Ruth Löbner
Translator
on Lyrikline: 10 poems translated
from: dutch to: german
Original
Translation
Checkpoint
dutch | Anne Vegter
mijn vader zei dat ik niet moest opvallen tijdens het groeien en ik at zonder gewicht
zijn vader zei dat de man die zijn land verraadt vergeving verkoopt voor ovens
zijn moeder zei wie zijn opdrachtgevers kent kan een huwelijk sluiten zonder god
mijn moeder zei dat de man die zijn vrouw verraadt een moordenaar wil baren
haar moeder zei dat roodkapje naar grootmoeder ging om haar wolf te kussen
haar vader zei dat ze niet bang moest zijn daden gaan boven motieven
mijn vader zei niet om een engel worden partijen gestaakt maar om de dode dieren
ik zei dat de voorstelling van de wereld te laat is aangepast dankzij oud gericht
ik zei dat de voorspelling die mij werd als zout geslagen op mijn hoofd ligt
ik zei dat ik in mijn dromen ontsnapte aan deze en geliefd was bij gevangenen
ik zei dat ik naast mijn dromen over rails liep, gegrepen werd je leest het goed
ik zei dat ik niemand aantrof na zo’n ongeluk, niets dat meer weegt dan tweemaal niets
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Checkpoint
german
mein Vater sagte, ich dürfe beim Wachsen nicht auffallen und ich aß ohne Gewicht
sein Vater sagte, der Mann, der sein Land verrät, tausche Vergebung gegen Öfen
seine Mutter sagte, wer seine Auftraggeber kennt, könne eine Ehe ohne Gott schließen
meine Mutter sagte, der Mann, der seine Frau verrät, wolle einen Mörder gebären
ihre Mutter sagte, Rotkäppchen sei zur Großmutter gegangen, um ihren Wolf zu küssen
ihr Vater sagte, sie solle sich nicht fürchten, Taten zählten mehr als Motive
mein Vater sagte, nicht wegen eines Engels würden Spiele abgebrochen, sondern wegen der toten Tiere
ich sagte, die Vorstellung von der Welt sei dank alter Gerichtbarkeit zu spät angepasst worden
ich sagte, die Vorsehung liege mir wie geschlagenes Salz auf der Zunge
ich sagte, in meinen Träumen entkäme ich diesen und sei beliebt bei Gefangenen
ich sagte, neben meinen Träumen ginge ich über Bahngleise, sei erfasst worden, ja, richtig gelesen
ich sagte, ich hätte nach so einem Unfall niemanden angetroffen, nichts, was mehr wiegt als zwei Mal nichts
Wildcard
dutch | Anne Vegter
Losjes is dit babygedicht, er gebeurt niet veel
wat ergens anders niet ook gebeurt:
een granaatrode baby spert zijn junglemondje.
Herkenbaar voor wie ze leest gaan babygedichten
over kussen, jaloezieën en ouders/blijvertjes.
Razen in het kussen, opstaan als een standbeeld van as.
Een ouder is een huis. Pjoe koeli koeli. Eten, natje,
lalala. Het babygedicht werkt de liefde open.
Vrolijk zijn en losjes. Licht filteren,
de lucht is van onschatbare zuiverheid.
Zet er gesteldheid tegenover en het haalt je de koekoek.
Ouders/humeuren/onderdelen van de groeimachine –
baby’s eerste, baby’s eigen, baby’s nemen het ervan.
Vrolijk, losjes uithalen in zomers kamertje. Gebeurd.
Harten pleiten, harten dampen: Adonai –
geef mijn impassen terug, mijn losse dagen, mijn hele vliezen.
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Wildcard
german
Locker ist dieses Babygedicht, es passiert nicht viel,
was woanders nicht auch passiert:
Ein granatrotes Baby sperrt das Dschungelmäulchen auf.
Wer sich mit Babygedichten auskennt, weiß, sie handeln von
Küssen, Jalousien und Eltern/Nesthockern.
Im Bett wälzen, als Aschestatue aufstehen.
Eltern sind ein Haus. Ei dudidudidu. Essen, Trinken,
lalala. Das Babygedicht durchbricht die Liebe.
Fröhlich sein und locker. Licht filtern,
die Luft ist von unschätzbarer Reinheit.
Stell dem Befindlichkeiten gegenüber und dich holt der Kuckuck.
Eltern/Launen/Bestandteile der Wachstumsmaschinerie –
Babys erstes, Babys eigenes, Babys hauen auf den Putz.
Fröhlich, locker im sommerlichen Zimmer rumkaspern. Check.
Herzen fordern, Herzen dampfen: Adonai –
gib mir meine Sackgassen wieder, meine lockeren Tage, meine heilen Häute.
Tramps
dutch | Anne Vegter
Je had het over gevoelstemperatuur, onder nul vond je het tussen mijn dijen
in de vertrekhal. Na je tas hebben we elkaar heart to heart omhelsd,
man ik kon je wel pijpen van plezier. Luister je eigenlijk nog.
We maakten stroeve vogels na, een doodsmak ontwierp je op papier
had je wat napret van je verveling. Het werd lastig redenen vinden op die manier.
Als het glas van je vinger springt zoek je iets tegen breukjes en zout op.
Het tapijt grijnst. Wil nu godverdomme iemand opstaan en me vasthouden.
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Tramps
german
Du sagtest was von Gefühlstemperatur, fandst es unter Null zwischen meinen Beinen
in der Abflughalle. Nach deiner Tasche haben wir uns heart to heart umarmt,
Mann, ich könnte dir vor Freude einen blasen. Hörst du eigentlich noch zu.
Wir imitierten starre Vögel, du hast einen Todessturz entworfen auf Papier
konntest dich so noch ein bisschen in deiner Langeweile suhlen. Argumente zu finden war unter diesen Umständen schwierig.
Wenn das Glas in deinen Fingern springt, schlag „alles in Scherben“ und Salz nach.
Der Teppich grinst. Würde jetzt gefälligst mal jemand aufstehen und mich festhalten.
Mijn armoede
dutch | Anne Vegter
Ik wachtte in mijn laatste jurk op het schoolplein.
Een moeder vroeg hoe ik het maakte.
En er was oploskoffie.
Ik werd onzeker, koos geen antwoord
uit angst voor mijn antwoord.
Er is een verband tussen geheugen en openstaande rekeningen.
Mijn zoon was al uit, naar bleek.
Hij had zijn schoenen geruild voor nieuwe spelletjes,
het waren merkschoenen. De opvang was dicht.
Ineens een glimp van God.
Thuis dronk ik online de nacht leeg
in het oneven licht van mijn geleende koelkast.
Weer die wanhoop. Waar moest ik mijn beslissing van betalen?
from: Wat helpt is een wonder
Amsterdam: Querido, 2017
ISBN: 978 90 214 0440 0
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Meine Armut
german
Ich wartete in meinem letzten Kleid auf dem Schulhof.
Eine Mutter fragte, wie es mir ginge.
Und es gab Instantkaffee.
Ich war verunsichert, entschied mich gegen eine Antwort
aus Angst vor meiner Antwort.
Zwischen Gedächtnis und offenen Rechnungen besteht ein Zusammenhang.
Mein Sohn war schon weg, stellte sich raus.
Er hatte seine Schuhe gegen neue Spiele getauscht,
es waren Markenschuhe. Die Nachmittagsbetreuung war zu.
Plötzlich ein flüchtiger Blick auf Gott.
Zu Hause trank ich online die Nacht leer
im ungleichmäßigen Licht des geborgten Kühlschranks.
Wieder die Verzweiflung. Wovon sollte ich meine Entscheidung bezahlen?
Eiland berg gletsjer
dutch | Anne Vegter
Ook als je wakker wordt boven een sterfgebied en je gespt kinderen vast als gordels: laat mij
eens door een raam kijken of het daar erg is, zie je er niets van want het is een diepteoorlog.
Ook als een doelwit vanaf de grond toch naar je zwaait en je verlangt naar bleke sterren
op zo’n voorhoofdje, taxie je over het oefenveldje van je grimassen en je speelt elk karakter.
Ook als je naakt naar de kinderen loopt en guilty zegt guilty dat woord kennen jullie toch dat je
niets gedaan hebt maar bekent en je geeft je huid, reep na reep, want het is een diepteoorlog.
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Insel Berg Gletscher
german
Auch wenn du über einem Sterbegebiet aufwachst und Kinder wie Gurte festzurrst: lass mich mal durchs Fenster gucken wie schlimm es da ist, dann siehst du nichts davon, denn es ist ein Tiefenkrieg.
Auch wenn dir vom Boden ein Ziel zuwinkt und du dir bleiche Sterne wünschst auf dieser kleinen Stirn, gleitest du über das Rollfeld deiner Grimassen und spielst sämtliche Charaktere.
Auch wenn du nackt zu den Kindern rennst und guilty sagst, guilty, das Wort kennt ihr doch, dass du
nichts getan hast, aber bekennst, und du gibst deine Haut her, Streifen für Streifen, denn es ist ein Tiefenkrieg.
Overig nieuws
dutch | Anne Vegter
Een stedelijke omgeving, een fietstocht
iemand rijdt van een ponton de rivier in, sterft
je praat met hem over wat je gezien hebt
was het een ongeluk
je spreekt je uit over het gemak van het woord lot
je spreekt je uit over de omstandigheden thuis, de liefde voor een man
het afscheid dat is voorbereid ondanks materieel, lees: geld, kind en goed
je herinnert je de foto al in Havennieuws de dag erna
volgelopen, onherkenbaar opgeblazen
je vraagt je zoon wat hij erin ziet
is het vrouwelijk of mannelijk, vraagt hij, een vuilniszak
een kleine badkuip, een luchtbed, een etalagepop
hij ziet er veel in, maar wat is het wil hij weten
je koestert de intimiteit
je wijst op iets wat lijkt op stuur, pols, vingers, touw
je spreekt je uit over de dood die zomaar kan komen
je spreekt je uit over de slordigheid van je zoon
nu is zijn horloge weg,
donderdag verloor hij zijn lederen jasje
alsof je niet van je dingen houdt, zeg je
hij glimlacht, streelt jouw wang
een geloofskwestie krijgt de ruimte
je spreekt je uit over het verlangen naar onderwerping
je wilt een rit maken zonder bestuurder, volautomatisch
je zegt dat je niet weet wie hier eigenlijk de touwtjes in handen heeft
je spreekt je uit over het onophoudelijke roken
dat je maar wat aanklooit, dat je zou willen dat het anders afloopt
een geslaagde poging vereist een zekere expertise, zeg je
de bereidheid ver te gaan
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Vermischtes
german
Eine städtische Umgebung, eine Radtour
jemand fährt von einem Ponton in den Fluss, stirbt
du sprichst mit ihm über das, was du gesehen hast
war es ein Unfall
du äußerst dich zur Bequemlichkeit des Wortes Schicksal
du äußerst dich zu den familiären Verhältnissen, der Liebe zu einem Mann
zum vorbereiteten Abschied, trotz des Materiellen, sprich: Geld, Kind und Gut
du erinnerst dich schon an das Foto in den Hafennachrichten am Tag danach
vollgelaufen, bis zur Unkenntlichkeit aufgebläht
du fragst deinen Sohn, was er darin erkennt
weiblich oder männlich, fragt er, ein Müllsack
eine kleine Badewanne, eine Luftmatratze, eine Schaufensterpuppe
er erkennt viel darin, aber was ist es, will er wissen
du genießt die Intimität
du zeigst auf etwas, das aussieht wie Lenker, Hand, Finger, Seil
du äußerst dich zum Tod, der einen jederzeit treffen kann
du äußerst dich zur Schusseligkeit deines Sohnes
jetzt ist seine Uhr weg,
letzten Donnerstag war es die Lederjacke
als wären dir deine Sachen egal, sagst du
er lächelt, streichelt dir über die Wange
eine Glaubensfrage bricht sich Bahn
du äußerst dich zum Wunsch nach Unterwerfung
du willst eine Fahrt ohne Fahrer machen, vollautomatisch
du sagst, du weißt nicht, wer hier eigentlich die Zügel in der Hand hält
du äußerst dich zum ununterbrochenen Rauchen
dass du bloß rumstümperst, dir wünschst, es liefe anders
ein erfolgreicher Versuch erfordert eine gewisse Expertise, sagst du
die Bereitschaft, weit zu gehen
Eiland berg gletsjer
dutch | Anne Vegter
Ook als jij je uiterste gewrichten buigt in het openplooien van je schreeuwen, ben je
het positief van je vorm en wat kromt in lakens, verlegene, is het zelftongende kind.
Ook als jij ’n laatste atoom van je lichaam schraapt, zou je oplevend dood willen zijn
als laatste hart (eiland), als laatste berg (buik) of gewoon schitterend als kut (gletsjer).
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Island Berg Gletscher
german
Auch wenn du die äußersten Gelenke beim Entfalten deiner Schreie beugst, bist du
deine Positivform und was sich unter der Decke krümmt, Verlegene, ist das Kind, das sich selber zungenküsst.
Auch wenn du dir das letzte Atom vom Körper kratzt, würdest du auflebend tot sein wollen
als letztes Herz (Insel), als letzter Berg (Bauch) oder einfach als glorreiche Fotze (Gletscher).
Meten & wegen
dutch | Anne Vegter
Of het tijd kost Anne Vegter te zijn.
De schotels in de lucht houden, probeer ik.
Ik doe natuurlijk maar wat.
Gisteren zei iemand het past of fluit ernaar.
Iemand zei genen van belangstelling
woekeren/denkers willen verspillen!
Het kost niet per se tijd maar het hoofd
(denken aan de liggende jaren, een tegenstelling
noemen van verlangen) puilt uit.
Lezers zoeken iemand om in uit te rusten.
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Messen und wiegen
german
Ob es Zeit koste, Anne Vegter zu sein.
Die Teller in der Luft halten, das versuche ich.
Ich wurstel natürlich auch nur vor mich hin.
Gestern sagte jemand, wenn’s nicht passt, dann pfeif drauf.
Jemand sagte, Gene mit Bedeutung
wuchern/Denker vergeuden mit Freuden!
Zeit kostet es nicht unbedingt, aber der Kopf
(an die liegenden Jahre denken, einen Gegen-
satz finden zu Sehnsucht) beult sich aus.
Leser wünschen sich jemanden, in dem sie ausruhen können.
Late dienst
dutch | Anne Vegter
Je kunt een plan tekenen, een nieuw huis
inrichten maar in halflicht schiet je voet weg
onder de vloer en je noemt gang deur, deur gang.
Je kunt zoeken naar een lichtknop staken:
weerstaat je huid de nacht slaap je wakker
op de veren rug van een nieuwsgierig dier.
Je kunt zeggen dit is de try-out maar
je meet minuten licht als werkelijk te traag toe
rek je lippen, liefste, tot een waanzinnige fermate:
bereik het galactisch perron waarachter
een nachtnet spant, na de laatste trein
knallende echo’s van sterren.
(of zeg je liever allerlaatste ster)
(of verminderingen)
(of explosies)
Je zegt fabelachtig liefste hoe jij je oren
als sleutels in de gaten hoort vallen
van je geschrokken huis.
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Spätschicht
german
Du kannst Pläne zeichnen, ein neues Haus
einrichten, aber im Halblicht rutscht dein Fuß aus
unter den Boden und du nennst Flur Tür, Tür Flur.
Du kannst aufhören, den Lichtschalter zu suchen:
Widersteht deine Haut der Nacht, schläfst du wach
auf dem Federrücken eines neugierigen Tiers.
Du kannst sagen, das sei der Probedurchlauf, aber
du misst den Minuten Licht wirklich zu langsam bei
dehn deine Lippen, Geliebter, zu einer wahnsinnigen Fermate:
Erreich das galaktische Bahngleis, hinter dem
sich ein Nachtnetz spannt, nach dem letzten Zug
knallendes Sternenecho.
(oder sagst du lieber allerletzter Stern)
(oder Rückgang)
(oder Explosionen)
Du sagst, fabulös Liebste wie du deine Ohren
wie Schlüssel fallen hörst in die Löcher
deines erschrockenen Hauses.
In de winter buiten wonen
dutch | Anne Vegter
We misten je pas toen je vertrek niet langer kon worden uitgesteld.
Later in de dag breaking news dat jij kaarsrecht op de achterbank
en je weigerde elk commentaar. Bestaat daar een woord voor
of zou een auditie je goed doen: er is studioruimte beschikbaar
een piepjonge coach met weetjes. Iedereen is mooi in het licht,
iemand vingert je standpunten en ik kan je bijna aanraken –
vandaag is iedereen trouwens goed in alles beangstigend.
Een paard valt op knieën in de sneeuw, zei je zo vinden ze me.
from: Eiland berg gletsjer
Amsterdam: Querido, 2011
ISBN: 978 90 214 3900 6
Audio production: Nederlands Letterenfonds, 2022
Im Winter draußen wohnen
german
Wir haben dich erst vermisst, als dein Aufbruch sich nicht länger rauszögern ließ,
Später am Tag Breaking News, die du kerzengerade auf der Rückbank
und von dir kam null Kommentar. Gibt es dafür ein Wort
oder würde ein Vorsprechen dir guttun: Ein Studio stünde zur Verfügung
plus blutjungem Coach mit Tipps und Tricks. Jeder sieht in diesem Licht toll aus,
jemand fingert deine Standpunkte und ich kann dich beinah berühren –
heutzutage ist übrigens jeder in allem gut beängstigend.
Ein Pferd fällt im Schnee auf die Knie, sagtest du, so finden sie mich.