Lee Kuei-shien 
Translator

on Lyrikline: 7 poems translated

from: turkish to: chinese

Original

Translation

Kirilaşk

turkish | Efe Duyan

tatlovski diyorum sana
rus romanlarından öğrenmedik mi sevmeyi

yanıma uzandığın ilk akşam
çivi yazısıyla hafızamda
hayır, hayır: bir mağara resmi

seni biraz bekletmiştim başlarda
o kadarını affet

bir zaman sakladım adını
bilmiyorsun neden

yarıda kalmış ördüğün atkı
kalsın, yeni bir kışa vesile-
ve yarım yalnızlığın, güzel işte

sabah çıkarken yeşil bir elma uzatmıştın
aramızda bir parola olsun bu

ve bırak uzasın kaşların,
korkutuyor beni yapmacıklığı
bazen mimarinin şiirin bile

yara dolu çocukluktan bacakların
seviştiğimiz koşar adım
sevdiğimiz uzayan saçlarınca sabırlı

ama rus romanlarında
uzun takma adları hala karıştırıyorum

© Efe Duyan
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

俄羅斯式愛情

chinese

我稱妳甜心奧芙斯基
不是從俄羅斯小說學到戀愛

妳睡在我身邊的初夜
在我腦海裡,是用楔形文字書寫
不,不,像是岩洞繪畫

開始時我讓妳稍待片刻
請原諒

如今我已經隱瞞妳的名字
妳不會知道為什麼

妳編織的圍巾已經完成一半
就放著,等到明年冬天
這樣妳的孤單也只有局部

某天早上妳送給我的青蘋果
成為我們之間的通關密語

讓妳的眉毛生長
自命不凡的樣子嚇壞我
就像建築和詩那樣

妳腿上滿是童年的傷痕
我們輕快就做愛
彼此相愛
耐心像妳成長中的頭髮

但我還是會混淆
俄羅斯小說中長長的綽號

翻译: Lee Kuei-shien

Asker Barikatında Oğluyla Karşılaşan İşçinin Söyledikleri

turkish | Efe Duyan

boğazım kupkuru
yine de susacak gibi değil

boğazım nasır tutmuş
pankartları gümüş bir tepside taşımaktan

boğazım korkak bir cambaz
asker barikatı karşısında
bilmiyor ancak
ilerleyerek telde durulabileceğini

boğazım korkudan çatlayacak
asker miğferleri
çıkardığımız rüzgârda dalgalanırken

boğazım kör
kendi oğlum değil mi
üniformalardan birinde gizlenmiş
silahıyla beni gösteren

boğazım bacaklarımla yarışıyor
bir çocuk çetesi gibi bağıra çağıra
barikatın üzerinden sıçrarken

boğazımı açmışım ardına kadar
oğlumun boynuna doluyorum

boğazım düğüm
sevinci kendine saklıyor

boğazım kesik
beş kişinin kanı
ayrı ayrı akıyor

© Efe Duyan
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

在軍人拒馬中跨越兒子前進的工人

chinese

我喉嚨已乾
但似乎還沒有要安靜下來

我喉嚨結繭
以便攜帶銀盤內標語牌

我喉嚨是膽小走索者
不知道在軍人拒馬前只有
向前邁進
才可能立在繩上

我喉嚨嚇昏啦
軍人頭盔
用我們的風在揮舞

我喉嚨是瞎子
那不是我自己的兒子
躲在軍裝裡
用步槍指向我嗎

我喉嚨與我雙腿賽跑
像流氓兒童喧囂
跳越過拒馬

我擁抱兒子
張大喉嚨

我喉嚨打結
自得其樂

我喉嚨裂開了
其他五個人的鮮血
紛紛滲出

翻译: Lee Kuei-shien

Cevizli Tekel’den Mehmet ve Osman

turkish | Efe Duyan

mehmet’in telaşlı bir mehmet’i daha var
baba olduğunda da böyle

mehmet’in mahcup bir mehmet’i daha
evlendiğinde de aynı

kendine bir de şüpheci mehmet edindiydi
mecburiyetten

keyfi yerindeydi mehmetlerin
hemen dibinde osman’ın hiç tanımadığı osmanları

fedakar bir mehmet’i de var mıydı
-bilmiyor-
yanındakilere doğrulduğunda bir namlu
bunu düşünecek vakit bulamadı

cebinde polis kartıyla osman’ın gizli osman’ı
mehmet’in cansız mehmet’inde
ilk defa bir tütün işçisinin
elini tutunca
mehmet’in inatçı mehmet’i yürüdü taksim’e kadar
üzüldü karısının anılarında
osman’ın istifa mektubunda yırttı son pişmanlığını

güzeldi ölümle inatlaşmak
öldükten sonra bile

© Efe Duyan
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

杰維茲利菸廠的穆罕默德和奧斯曼

chinese

穆罕默德成為父親時
變成另一位興奮的穆罕默德

穆罕默德結婚時
擁有另一位害羞的穆罕默德

他在必要敦促下
也簽署持懷疑態度的穆罕默德

所有的穆罕默德都精神飽滿
在他旁邊的奧斯曼擁有眾多奧斯曼
穆罕默德不知道

有一位自我犧牲的穆罕默德嗎?
- 穆罕默德不確定 -
但有槍指著他的一群朋友時
他毫不猶豫

眾奧斯曼之祕密奧斯曼口袋裡放警察證件
第一次握著煙草工人的手
- 眾穆罕默德之死亡穆罕默德 -

替失去穆罕默德的寡婦傷心
頑固的穆罕默德走到塔克西姆廣場*
在奧斯曼提交辭職信時
撕掉他最後的遺憾

在死亡面前固執真美
死後依然

翻译: Lee Kuei-shien

Devrimler Arasındaki Benzerlikler

turkish | Efe Duyan

devrimler de
büyük planlar gibi
uzun uzun düşünmeye gelmiyor

bir trenin dakikliği gibi
insana huzur veriyor
ve bir kere hareket etti mi dönüp bakmıyor

intihar gibi
her denemede
hayatla aramızda adlandıramadığım bir bağ kuruyor

yakın bir arkadaş gibi
kendi kusurlarımızı da örtmeye yarıyor

sevinçten çığlık atan bir bebek gibi
asla yorulmuyor

benim gibi
aslında kalabalıklardan pek hoşlanmıyor

hepimiz gibi
herkesin iyiliği için yapıyorum bunu derken yalan söylüyor

tüm tanrılar gibi
dünyayı birkaç günde yeniden yaratacağından emin

ilişkiler gibi
birden kölesi olursunuz

kadınlar gibi
ancak anladığınızı sanabilirsiniz

sevgililer gibi
sonuçta üzerler adamı

yine de platonik aşklar gibi
çok güzeldirler

© Efe Duyan

革命間的相似性

chinese

革命也是
像宏大計劃
無法詳細描繪

像準時火車
提供和平
一旦出發永不回頭

像自殺
在任何情況下
鍛造我們之間無以為名的結合

像至交
也可用來彌補我們自己缺點

像嬰兒高興尖叫
永不疲倦

像我
他們–說實話–不喜歡人群

像我們大家
說謊向人人問好
像所有神祇
深信能夠在幾天內創造世界

像你突然發現自己
與奴隸的關係

像女人
你只能假設理解她們

像情人
只會讓你失望

像柏拉圖式愛情
畢竟很美

翻译: Lee Kuei-shien

Hayali Bir Konuşma

turkish | Efe Duyan

neden mi? belki bir tutam beyaz saçın
bir yara izi,
bir kraliyet arması,
berbat anılarla, şahane öğütler,
yorucu bir gün, uykusuz bir gün doğumu gibi
yanağına asılı durmasından.

neden mi?
kibirli parmaklarının birden mızıkçı çocuklara dönmesinden,
sihirbazlık numaraları değil de
bir gömleğin üzerinden dar bir bluzu çıkarır gibi…

neden mi? hmm, çünkü durmaksızın dağılan saçların
bir yatağın her masaldaki kırışığı;
çünkü olsa olsa evlatlık bir prenses benim aradığım,
öptükçe kurbağa kalan bir kurbağa.
bilirsin masallar çocuklar içindir
çocuk değilim artık.

sonracığıma, övündüğün tek siyah elbisenden,
birer el ilanı gibi dağıttığın muzip koca gülücüklerden,
o elbisenin ve bacaklarına sürtünen şu kedinin sana çok yakışmasından
(yok muydu yoksa öyle bir kedi?)
ve bilmediğimden
iki yöne akan bir nehir gibi dudaklarından
geceleri korkar mıyım?
saçmalar
sana aptalca âşık olur muyum?

bir defa söyleyeceğim yalnızca
neden diye sorma
yumuşacık çarptı kalbim
hoşça kal.

© Efe Duyan
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

想像的對話

chinese

妳問為什麼 - 也許因為妳有幾絲白髮
像疤痕
或皇家紋章,
像可怕的回憶或虛無縹緲的勸告,
難過的白天、失眠的拂曉
全部在妳臉頰留下痕跡。

妳問為什麼
- 因為妳的纖手可以瞬間變魯莽
我不談某些魔術師的技巧
但脫掉緊身衣,裡面還有襯衫⋯

妳問為什麼 - 因為妳經常飛揚的頭髮
是每一個童話中被單的皺紋;
因為我真正在找的是被領養的公主,
那隻青蛙被吻後依然是青蛙。
你知道童話只適合孩子嗎?
我已經不是孩子啦。

還有什麼?因為妳引為自豪的黑色單件洋裝,
妳分發出去的大怪笑像傳單一樣,
因為那件洋裝和廝磨妳腿部的小貓都適合你
- 甚至連小貓? -
因為我不知道
是否會在夜裡被妳的嘴唇嚇到
像反向流動的河流
或弄得一團糟
或像白痴為妳跌跌撞撞。

我只告訴妳一次
別再問我
我心有點砰砰跳
再見。

Translation: Lee Kuei-shien

Keşke

turkish | Efe Duyan

keşke bir isviçre çakısı gibi
yanımızda taşıdığımız cennet ve cehennemleri

keşke atasözleri ve görsel efektler
sayesinde şefkate benzettiğimiz kötülüğümüzü

keşke güzel fikirleri saran ataleti
deterjanlı suya bastırarak

keşke iyi niyetimizi
çelik bir penseyle

keşke kadınlar gibi yalnız gecelerin de
vazgeçilmez tedirginliğini

keşke sırılsıklam aşklardan doğan
felaketleri mantık çerçevesinde

keşke sevişirken rastladığımız
pagan tapınakların yıkık duvarlarını

keşke köşesi kırılmış
ucuz bir hediye gibi çocukluğumuzu

keşke keşkelerin avuturken yarattığı
tahribatı somut örneklerle

keşke bütün hayatları
aynı anda

keşke büyük dertleri
büyük bir devrime ertelemeden

keşke bütün ölümleri
teker teker ve bizzat yaşayarak

keşke anlamsızlığın kendisini
bir tıraş bıçağıyla

keşke

© Efe Duyan
from: SIKÇA SORULAN SORULAR’DAN
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

但願

chinese

但願我們能夠 -
像瑞士軍刀隨身攜帶
天堂和地獄

但願我們能夠 -
把我們惡性
端賴名言和特效
化為同情

但願我們能夠 -
把好主意
周圍的懶散
壓抑到清潔劑水裡

但願我們能夠 -
讓我們善意
帶著鋼鉗

但願我們能夠 -
讓孤夜的
不安
有如與某人廝守

但願我們能夠 -
把生命造成的災難
在邏輯架構內
成為熱戀

但願我們能夠 -
跑步越過
異教寺廟的頹牆
在此做愛

但願我們能夠 -
使我們童年
像邊緣破掉的
廉價禮物

但願我們能夠 -
把但願造成的破壞
做為具體實例
安慰我們

但願我們能夠 -
大家活在
同樣的時刻

但願我們能夠 -
不要把所有麻煩
拖延到引起大革命

但願我們能夠 -
親自逐一
經歷所有死亡

但願我們能夠 -
讓無意識本身
如剃刀刀片

但願我們能夠 –

Translation: Kuei-shien, Lee

Çağrı Merkezi

turkish | Efe Duyan

hoş geldiniz
okul arkadaşlarınızla tanıştığınız güne dönmek için
lütfen uğurlu sayınızı tuşlayınız
bahçede yorulmaksınız koşturduğunuz zamanlar için
rastgele tüm rakamlara basınız
kamyoncu lokantalarının buharlı camekânları için
ailecek çıkılmış son yaz tatilinin yılını kodlayınız

herkesin vardır çok utandığı anlar
tuttuğunuz rakamı kimseye söylemeyiniz
üniversite çimlerinde çay ve poğaçalı kahvaltılar için
hemen ahizeyi bırakıp balkona çıkınız
zamanın apar topar geçmesinden şikâyetçiyseniz
lütfen tüm gücünüzle sıfıra bastırınız
dedenizi tam hatırlamadığınızı fark ettiyseniz
aynaya bakın lütfen

sahafların tozlu kitap kokusu için
okuma yazma bilmeyen bir işçinin
adındaki üçüncü harfi söyleyiniz
yırtık pırtık elbiseleriyle ölü bulunmuş mahalle terziniz için
lütfen bekleyiniz

uykunuzdaki kadının
boynuna dokunduğunuz o sonrası bilinmez an için
biip sesinden sonra
arka arkaya aynı sayıya basınız

terk edildiğinizin ertesi günü
deftere yüz kere bir daha âşık olmayacağım yazınız

biiip

© EfeDuyan
from: Tek Şiirlik Aşklar
Audio production: Efe Duyan / EDISAM - Turkish Literature and Science Writers Union

呼叫中心

chinese

你好
為首遇學友的日子
請撥打你的幸運號碼
為繞操場跑不累
隨意按下數字
為小餐館的火熱窗戶
撥打上次家庭暑假年份

每個人都有時會感到不好意思
不想把為此挑選的數字告訴任何人
為你在大學草坪上享用茶配糕點的早餐
放下接收器,走到陽台上
如果你想抱怨時間恐怖飛逝
請大力按下按鈕
如果你意識到完全不像他那樣記得你的祖父
照照鏡子

為二手書店裡蒙塵書的霉味
說出文盲勞工姓名的第三個字
為你的鄰居裁縫師被發現死得衣衫不整
請稍候

為那難以預料的時刻
你會在睡夢中碰觸女人的脖子,
請一再重複撥打相同號碼
在嗶嗶聲之後

分手後翌日
在你的筆記本上寫一百次
「我再也不會墜入愛河」

嗶嗶

Translation: Kuei-shien, Lee