Violetta Palčinskaite 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: estonian to: lithuanian

Original

Translation

JÄLLE JÄLLE JÄLLE JÄLLE JÄLLE

estonian | Paul-Eerik Rummo

JÄLLE JÄLLE JÄLLE JÄLLE JÄLLE
Niipea kui sulen silmad
sünnib see uuesti
See mida üks mesinik rääkis
kahekümne viiest
tarust
mis põlesid ära
See tõestisündinud lugu
See tõestisurnud mesila

See pole luuletus. Luuletuseks peab aine selgima.
Ma olen oodanud, aga see ei selgi ega selgi ja enam
ma ei saa. See pole luuletus. Luuletusest otsite all-
tekste, tagamõtteid, sümboleid. Siin neid ei ole.
See pole luuletus –

    see on tulipiidega reha
    mis riisub kanarbiku söeks
    see on tulihammastega saag
    see on tarujalgade läbinärimine
    see on kärgede sulamine
    see on see et mesi ei kustuta tuld
    see on see et mesigi võtab tuld
    see on see et mesilased nõelavad
    lõõskavat õhku
    nõelavad õhku
    ja see et nad saavad otsa
    See on tuhkliblikate hõljumine

Siis tuleb kaugelt üks luuraja tagasi
tantsima teistele teadet
et kuskil ta leidis enneolematud õied

See on see et ma ei tea
kuidas tantsida talle selgeks
mis kõik siin juhtus
ja kuidas vastata talle
kui ta küsib
milleks see kõik?

© Paul-Eerik Rummo
from: Tule ikka mu rõõmude juurde
Tallinn: Eesti Riiklik Kirjastus, 1964
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

VĖL IR VĖL IR VĖL IR VĖL IR VĖL

lithuanian

          VĖL IR VĖL IR VĖL IR VĖL IR VĖL
          Vos tiktai sumerkiu akis
          vėl visa iš naujo kartojas
          ką papasakojo bitininkas
          apie dvidešimt penkis
          avilius
          kurie sudegė
          Čia neišgalvota istorija
          Čia iš tikro miręs bitynas

Tai ne eilėraštis. Eilėrašty turi išryškėti tema. Aš ilgai laukiau,
bet ji neryškėja ir neryškėja,— ir daugiau nebegaliu. Tai ne
eilėraštis. Eilėraštyje skaitytojas ieško potekstės, paslėptos minties,
simbolių. O čia jų nėra.                                                                                                    Tai ne eilėraštis —

          tai grėbliai ugnies dantimis
          kurie viržius sugrėbs ir pavers pelenais
          tai pjūklas ugnies dantimis
          tai pergraužtos avilio kojos
          tirpstantys koriai
          ir tai kad medus negesina ugnies
          ir tai kad net ir medus užsidega
          o bitės gelia įkaitusį orą
          gelia orą
          ir tai kad jos žūsta
          Supas pilki peleniniai drugiai

          Tąsyk sugrįš iš toli vienas žvalgas
          kad pašoktų kitiems gerą žinią
          jog atrado kažkur neregėtų gėlių

          Ir aš visiškai nežinau
          kaip jam šokti kad būtų aišku
          kas įvyko
          ir kaip atsakyti
          kada jis paklaus
          kam visa tai?

Vertė Violetta Palčinskaite