Bekim Sejranović
Translator
on Lyrikline: 3 poems translated
from: norwegian to: croatian
Original
Translation
[Jeg fyller et hus med møbler]
norwegian | Marte Huke
Jeg fyller et hus med møbler
hånden som løfter vet ikke hva den løfter
rommet vokser fram
flytter seg over golvet
Et skrivebord finnes nå
satt inntil veggen og en sto
Jeg undrer om det ikke var slik du forsvant
from: Se sol
Oslo: Tiden Norsk Forlag, 2004
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[Punim kuću namještajem]
croatian
Punim kuću namještajem
Ruka što podiže ne zna što podiže
soba izrasta
pomiče se preko poda
Pisaći stol se nalazi sada
postavljen uz zid i jedna stolica
Pitam se nisi li ovako nestao
[Jeg er under hånden]
norwegian | Marte Huke
Jeg er under hånden
Jeg går rundt i huset
Ingen ting å fest blikket på foreløpig
Det som fester seg
forandrer farge, form
Det som tilhører meg
kobles av
aldeles ved kanten
Å gå med munnen stengt
Å se deg fra en annen vinkel
Å mure veggen så lav at jeg tipper over
from: Se sol
Oslo: Tiden Norsk Forlag, 2004
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[Ja sam ispod ruke]
croatian
Ja sam ispod ruke
Ja hodam po kući
Ničeg nema što se lijepi na moj pogled zasad
To što se lijepi
Mijenja boju, oblik
To što mi pripada
Isključuje se
sasvim uz rub
Ići zatvorenih usta
Vidjeti se iz drugog kuta
Sazidati zid tako nizak da se prevalim preko
[Alle lyder]
norwegian | Marte Huke
Alle lyder
forsvinner
inn i snøen
Snø har
ingen kjerne
Ringen sluttes her.
Det snør igjen på alt
som levde da alt
var levende
rappe vingeslag falt inn
mot løvet. Strandfuglen fryser
Og i rim
er jeg her et sted.
from: Se sol
Oslo: Tiden Norsk Forlag, 2004
Audio production: Haus für Poesie, 2019
[Svi zvukovi]
croatian
Svi zvukovi
nestaju
u snijegu
Snijeg ni nema
jezgru
Krug se zatvara ovdje.
Ponovno sniježi po svemu
što je živjelo kad
je sve bilo živo
žustri udarci krila o
lišce. Ptica na plaži mrzne
I u inju
tu sam negdje