Liu Jing 
Translator

on Lyrikline: 1 poems translated

from: catalan to: chinese

Original

Translation

Pistes

catalan | Mireia Calafell

Sempre s’estima igual però diferent, em deies.
I ara entre el cafè i jo provem d’endevinar
si ens condemnava allò que era igual
o bé la diferència és la culpable.
L’amargor com una pista em porta a tu,
que ets a la cuina i amb la cullera dissols
el sucre que ja no em despertarà.
Del teu gest no es desprèn una resposta,
tan sols l’indici d’una pèrdua. Fixa’t:
Jo no tinc ales perquè els omòplats
tornen a ser omòplats si tu no els mires.
I tu que no tens esma per volar.
De tan a prop del terra, ja no caurem.
I estimar és caure.

© Mireia Calafell
from: Costures
Audio production: Catalunya Ràdio

线索

chinese

爱总是相同的,但又不同,你总是说。
而现在这咖啡和我,一起试着去猜测
如果对我们宣判,是相同
抑或是不同是那罪魁祸首。
苦涩象一条线索把我带向你,
你正在厨房,拿着一只勺子搅拌着
那不会再将我唤醒的糖。
从你的举动推断不出任何答案,
只有一丝失去的迹象。你瞧:
我没有翅膀,因为那些肩胛骨
没有你的注视终又变回成为肩胛骨。
而且你没有飞翔的勇气。
我们离地面如此之近,已不可能坠落。
而爱就是坠落。

Translated by Liu Jing.