Uros Prah  (Uroš Prah)
Translator

on Lyrikline: 3 poems translated

from: german to: slovenian

Original

Translation

wenn ich groß bin

german | Max Czollek

wenn ich groß bin
fürchte ich mich nicht
vor überlandflügen

spiele ich ein lied
auf der wirbelsäulenflöte
meiner ersten liebe

wenn ich groß bin
fange ich dorftrottel
mit diesen vogelhänden

lasse sie eine autobahn
ausrollen auf das meer
für meine wolkenpanzer

© Verlagshaus Berlin
from: Jubeljahre
Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015
Audio production: Haus für Poesie, 2017

ko bom velik

slovenian

ko bom velik
se ne bom bal
daljših poletov

svoji prvi ljubezni
bom zaigral pesem
na hrbtenični piščali

ko bom velik
bom ulovil vaške tepčke
s temi ptičjimi rokami

jih pustil čez morje
razviti avtocesto
za moje tanke iz oblakov

Prevod: Uroš Prah | IDIOT/DE DEC/Zember 2015 I.D.I.O.T Magazine, Ljubljana 2015

mosaisches triptychon

german | Max Czollek

einer lässt sich pejes wachsen

einer wäre gern prophet

einer kippt benzin über menschen

einer übt sich im händewaschen

einer sagt: hättest du uns hinausgeführt
und nicht hinein
es wäre uns genug gewesen

einer geht am schabbat heimlich tanzen

einer pfeift sein gebet

freunde, den talit brauche ich nicht
meine familie hat gelernt
nackt zu sterben

© Verlagshaus Berlin
from: Jubeljahre
Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015
Audio production: Haus für Poesie, 2017

mozaični triptih

slovenian

eden si je pustil peje3 rasti

eden bi rad bil prerok

eden zliva bencin čez ljudi

eden vadi umivanje rok

eden reče: če bi nas bil ven popeljal
in ne noter
bilo bi nam dovolj

eden gre za šabat skrivoma plesat

eden svojo molitev žvižga

prijatelji, ne potrebujem talita
moja družina se je naučila
gola umreti

Prevod: Uroš Prah | IDIOT/DE DEC/Zember 2015 I.D.I.O.T Magazine, Ljubljana 2015

jubiläum

german | Max Czollek

durch meine wohnung
wandern schatten
trinken auf gestern

hinter den wänden
ruft es nach ihnen
kann sein: schweigen

oj, ich habe flaschen
geleert für das meer
morgen fahre ich hin

bis dahin sterben
meine väter in weiß
sie werden das nicht verstehen

© Verlagshaus Berlin
from: Jubeljahre
Berlin: Verlagshaus Berlin, 2015
Audio production: Haus für Poesie, 2017

Jubilej

slovenian

skozi moje stanovanje
potujejo sence
nazdravljajo na včeraj

za stenami
kliče za njimi
morda: molk

oj, steklenice sem
spraznil za morje
jutri se peljem tja

do takrat umirajo
moji očetje v belem
tega ne bodo razumeli

Prevod: Uroš Prah | IDIOT/DE DEC/Zember 2015 I.D.I.O.T Magazine, Ljubljana 2015