Mel Kenne
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: turkish to: english
Original
Translation
Anlatmanın Olanaksızlığına Anıt
turkish | Gökçenur Ç.
Cereyan yapsın diye karşılıklı açık bırakılmış iki pencere
terli göbeğimin üstünde Anarşinin Kısa Yazı
kırık bir erguvan dalı gibi yatıyorsun yanımda
öyle istanbul, öyle güzel, öyle kırık
Rüzgâr perdeyi havalandırırken
içeri dalan bir kuş
diğer pencereden çıkıp gidiyor
Akılda tutulmayacak kadar kısalığı arı güzelliğin
dilde uzayan, uzadıkça bozulan bir şey
ardında boşluk bırakan mutluluk
mûcizenin izleyiciye muhtaçlığı
ah! anlatmanın olanaksızlığı
tekrar yaşanmayacak bir ânâ
tek başına tanık olmanın ağırlığı
Audio production: Literature Across Frontiers
A Monument to the Impossibility of Utterance
english
two facing windows left open for circulation
on my sweaty belly The Short Summer of Anarchy
like a redbud’s crumpled branch you lie beside me
so beautiful, so broken, so like Istanbul
as the curtains lift on the wind
the bird that just flew in
sails out through the other window
what can’t be held in mind—a moment’s pure beauty
it lengthens in language, as it lengthens dims
happiness and the void it leaves behind
miracle’s need of a beholder
ah! impossible to express
the burden of being sole witness
to the moment that will never return