Jukka Mallinen
Translator
on Lyrikline: 8 poems translated
from: russian to: finnish
Original
Translation
[не мог её узнать...]
russian | Semyon Khanin
не мог её узнать
и чтобы посмотреть
она ли это на самом деле
я подошёл поближе
другая сумочка, причёска
глаза другого цвета
а всё же это была она
и я смешался
не знал совсем что делать
но пересилив робость
приблизился ещё
взял за руку, погладил
баллончик со слезоточивым газом
достав, она мне пшикнула в лицо
весь в газированных болезненных слезах
ослепший, всхлипывая, извиваясь
я неожиданно вошёл в неё
и вышел с другой стороны
обернулся —
нет, всё-таки это была не она
from: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин
[en ollut varma...]
finnish
en ollut varma
ja nähdäkseni
onko se todellakin hän
menin lähemmäs
toinen käsilaukku, kampaus
silmät toisen väriset
vaan kuitenkin se oli hän
ja minä hämmennyin
en tiennyt ollenkaan mitä tehdä
mutta arkuuteni voittaen
menin vielä lähemmäs
otin kädestä, silitin
hän veti esiin kyynelkaasusumuttimen
ja suhautti naamaani
kokonaan tuskallisissa kaasukyynelissä
sokaistuna, niiskuttaen, kiemurrellen astuin odottamatta häneen
ja menin pois toiselta puolelta
käännyin -
ei, se ei sittenkään ollut hän
Rozentāls-seuran Kulttuurikirja 2012. — Helsinki: Rozentāls-seura, 2013.
[нащупывая губами горлышко...]
russian | Semyon Khanin
нащупывая губами горлышко
пить записки из брошенных в море бутылок
проборматывая темноватые местами каракули
гортанно-кудрявое бульканье пузырьков
артикулируя тщательно в формулах вежливости скомканные начала
захлёбываясь диким смехом
вникать в подробности катастрофы
корабль утонул
и солнце сморщилось
и море опрокинувшись разлилось
и мы тут
мы тут
тут
мы, ваши суррогатные братья и сёстры
по разуму, конечно, по чему же ещё
хоть бы заёмному, хоть бы и внеземному
есть ли разница в этой стадии амнезии
вкусившим от неземного блаженства
мы, те самые, желеобразные небожители
затерянные в железобетонных необитаемых джунглях
стоим в три погибели как ещё не открытые лжеорангутанги
на невозделанном побережье вожделенного шампанзее
ждём сигнала и умираем от жажды
тут поплыли чернила
и сквозь розовые, синеватые линзы медуз
мелькнули обмылки плоских невыразительных лиц
from: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин
[haparoiden huulin pullonkaulaa...]
finnish
haparoiden huulin pullonkaulaa
juoda kirjelappuja mereen heitetyistä pulloista
mutisten paikoin epäselviä harakanvarpaita
kuplien kurkunpääkiharaa pulputusta
artikuloiden huolellisesti muotoillen kohteliaasti rypistyneitä alkuja
purskahtaen hurjaan nauruun
perehtyä katastrofin yksityiskohtiin
laiva upposi
ja aurinko väänteli kasvojaan
ja meri läikkyi yli meni kumoon
ja me olemme täällä
olemme täällä
täällä
me, teidän korvikeveljenne ja -sisarenne
järjen mukaan, tietysti, minkä muunkaan
vaikka vain lainatun, vaikka vain ylimaallisen
onko sillä tässä muistinmenetyksen vaiheessa väliä
ylimaallista autuutta maistaneille
me, juuri nämä hyytelömäiset taivaan asujaimet
teräsbetonisiin asumattomiin viidakoihin eksyneet
seisomme kolmessa sykkyrässä kuin löytämättömät valeorangutangit
muokatun samppanjazee muokkaamattomalla rannalla
odotamme signaalia ja kuolemme janoon
silloin paikalle purjehti muste
ja meduusojen ruusuisten sinertävien linssien lävitse
vilahteli latteiden ilmeettömien kasvojen hairahduksia
[как ты мне это передала, как привила...]
russian | Semyon Khanin
как ты мне это передала, как привила
море замёрзшее во время прилива
снег посыпанный солью песком
словно мёртвый лежал — притворялся
всё менялось, менялось не в том порядке
за окном погасили свет, дёрнулся лифт
четверо нас медленно вниз внутри
жарко наверно слабо горит табло
кляксой переводной расплылось пятно
рядом и параллельно мусоропровод идёт
from: Семён Ханин. Только что
Rīga: Neputns, 2003
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин
[kuinka luovutit tämän minulle, kuinka juurrutit...]
finnish
kuinka luovutit tämän minulle, kuinka juurrutit
meren jäätyneen nousuveden aikana lumi suolalla, soralla siroteltu
kuin kuollut lojui - teeskenteli
kaikki muuttui, muuttui väärässä järjestyksessä
ikkunan takana sammutettiin valo, hissi nytkähti
me neljä sisällä hiljaa alaspäin
kuumaa varmaan, numerotaulu hohtaa heikosti
mustetahrana käännettynä läikkä levisi
vieressä ja rinnakkaisesti kulkee roskakuilu
[бронзоволицая статуя...]
russian | Semyon Khanin
бронзоволицая статуя
рабыня с зубами слоновой кости
за два дня до аукциона
оказалась больна
изогнулась
так ломит суставы
ноют трещины в слишком тонких запястьях
от боли до крови прокусила коралловую губу
парализована страхом глядит
от напряжения затекла, онемела шея
отнялась и безвольно упала рука
смятую в кулаке уронила записку
опытный реставратор
прильнул к ней вправляя
смещённый мраморный позвонок
шепчет «не бойтесь, немного хрустнет»
стынут закипевшие было в груди слёзы
обрабатывает то место
где расплылась и подсохла клякса
на побелевших костяшках пальцев
из своих усов он делает щётку
чистит сколы, швы, подмышки, в шагу и клеймо
потом она только вздрогнет
на стук молотка
и будет невольно дичиться
когда новый хозяин поцокает языком
from: Семён Ханин. Вплавь
Рига: Орбита, 2013
ISBN: 978-9934-8361-4-5
Audio production: Semyon Khanin / Семён Ханин
[pronssikasvoinen patsas...]
finnish
pronssikasvoinen patsas
orjatar norsunluuhampainen
kaksi päivää ennen huutokauppaa
osoittautui sairaaksi
vääntyi niin särkee niveliä
jomottaa hiusmurtumia liian hennoissa ranteissa
puri kivusta verille korallihuulet
pelon halvaannuttama katsoo
niska puutui, turtui jännityksestä
halvaantui ja tahdottomana vaipui käsi
pudotti nyrkkiin rypistetyn paperilapun
kokenut restauroija
painautui häntä vasten vetäen sijoilleen
paikaltaan siirtyneen marmorinikaman
kuiskaa ”älkää pelätkö, rusahtaa vähän”
jäähtyvät rinnasta tulvahtamaisillaan olleet kyyneleet
työstää sitä kohtaa
mihin mustetahra oli levinnyt ja kuivunut
sormien vaalenneissa rystysissä viiksistään mies tekee harjan
puhdistaa siruja, saumoja, kainaloita, askeleessa ja leimassa
sitten nainen vain vavahtaa
vasaran iskusta
ja alkaa vasten tahtoaan arastella
kun uusi isäntä naksauttaa kieltään
***[человек хотел бы жить целый век]
russian | Igor Kotjuh
человек хотел бы жить целый век
но желания не совпадают с возможностями
и так всегда и так во всем
он выходит
вернее выносит
свое тело на улицу
чтобы пройтись по делам
свежий воздух ударяет в лицо
глаза отмечают последние опавшие листья
пешеходы того и гляди выйдут из берегов тротуаров
проносятся на большой скорости автомобили
киоски продают конфеты и новости
наблюдение за окружающим миром становится первопричиной прогулки
гармония распадается на части
каждая из них стремится к самодостаточности
душа и дух
техника и тектоника
человек перегорает как проводок между ними
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014
***[ihminen haluaisi elää kokonaisen ikuisuuden]
finnish
ihminen haluaisi elää kokonaisen ikuisuuden
mutta halut eivät satu yhteen mahdollisuuksien kanssa
ja niin on aina ja niin on kaikessa
hän menee
itse asiassa vie
ruumiinsa ulos kadulle
lähteäkseen asioilleen
raikas ilma iskee kasvoihin
silmät toteavat viimeiset varisseet lehdet
jalankulkijat toden totta lähtevät jalkakäytävien rannoilta
autot kiitävät suurella nopeudella
kioskit myyvät konvehteja ja uutisia
ympäröivät maailman tarkkailemisesta tulee kävelyn alkusyy
harmonia hajoaa osiin
jokainen niistä muuttuu itselliseksi
sielu ja henki
tekniikka ja tektoniikka
ihminen palaa loppuun kuin johdonpätkä niiden välissä
ВОПРОСЫ ИСТОРИИ
russian | Igor Kotjuh
В советское время
еврейский вопрос.
В эстонское время
русский вопрос.
В Европейском Союзе
арабский вопрос.
Новый день - новая риторика.
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014
HISTORIAN KYSYMYKSIÄ
finnish
Neuvostoaikana
oli juutalaiskysymys.
Viron aikana
venäläiskysymys.
Euroopan unionissa
arabikysymys.
Uusi päivä – uudet retoriikat.
Финляндия
russian | Igor Kotjuh
Финляндия – необычная страна.
Спокойная, прогрессивная, пресыщенная.
Здесь воздух не трещит от идей,
здесь идеи вручают в воздушных шариках.
Финляндия – это поиск середины
между изобилием и скромностью.
Щедро выложенные камнями
тротуары и мостовые
напоминают суп,
в котором преобладает гуща.
Я думаю об этом всякий раз
когда оказываюсь в центре Хельсинки
О милые финские города -
Порво, Котка, Лахти, -
вас невозможно не любить,
ибо как еще относиться к месту,
где уличный галдеж настолько благословен,
насколько благословен первый крик младенца.
В Финляндии человеку легко.
В Финляндии человеку легко быть человеком.
Здесь приезжий оказывается в «точке ноль».
Наверное, это и есть свобода.
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014
Suomi
finnish
Suomi – epätavallinen maa
Rauhallinen edistyksellinen kyllästetty
täällä ilma ei ritise ideoista
täällä ideoita levitään ilmapalloissa
Suomi on keskitien etsimistä
runsauden ja vaatimattomuuden välillä
kivillä ylenpalttisesti lasketut
jalkakäytävät ja kadut
muistuttavat keittoa
jossa sakea liemi on vallitseva
ajattelen tätä joka kerta
kun satun Helsingin keskustaan
oi armaat suomalaiset kaupungit
Porvoo Kotka Lahti
teitä on mahdotonta olla rakastamatta
sillä miten muuten suhtautua paikkaan
jossa kadun hälinä on yhtä siunattu
kuin on siunattu vastasyntyneen ensi huuto
Suomessa ihmisen on helppoa
Suomessa ihmisen on helppoa olla ihminen
tänne saapunut sattuu ”nollapisteeseen”
varmaan se juuri on vapautta
Попытка идентификации
russian | Igor Kotjuh
Причислять себя к эстонцам - родной язык русский.
Причислять себя к русским - не тот темперамент.
Называться европейцем - привилегия избранных.
Гражданином мира - слишком абстрактно.
Остаётся быть просто человеком.
Но поймут ли?
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014
Yritys identifikaatioksi
finnish
Lukea itsensä virolaisiin – äidinkieli venäjä.
Lukea itsensä venäläisiin – väärä mentaliteetti.
Nimittää itseään eurooppalaiseksi – se on valittujen etuoikeus.
Maailman kansalaiseksi – liian abstraktia.
Ei voi kuin olla yksinkertaisesti vain ihminen.
Mutta ymmärtävätkö ne?