刘慧儒 
Translator

on Lyrikline: 2 poems translated

from: german to: chinese

Original

Translation

Diese Erinnerung endet am Meer

german | Steffen Popp

 

Du gehst im Salz spazieren, Seewind, Seeelefanten
später vergaß ich die geheimen Namen der Brandung
– dein Tasten im Sand, gestorbenes Holz
was immer das Meer auswirft unter Witterungen
du bist hier nicht einfach ein Freund
eine Erinnerung aus meinem goldenen Album.

Was aus den Händen fällt wird den Strand bilden
Bewegungen verblassen, Gesten zerfasern im Dunkel
– Nacht öffnet noch einmal den Kosmos
die Sterne sind Kunstlicht, aber sie legen noch einmal
Blickachsen in deinen Kopf, der nicht da ist.

Du gehst davon mit seltenen Pflanzen, Steinen
führst die Schildkröte fort an einem blauen Faden
– ich kann nicht erkennen, ist es die Welt
in ihrem Sinken, die dieses Garn aus meiner Haut zieht
oder nur ein verlorener Dämon
ein Plastikreptil aus den Jahren der Kindheit.

© kookbooks
from: Kolonie Zur Sonne. Gedichte
Idstein: kookbooks, 2008
Audio production: 2009, Literaturwerkstatt Berlin

记忆止于海

chinese



你在盐里散步,海风,海象

我忘了波涛那些隐秘的名字

——你触摸沙粒,死去的木头

天变时大海尽情抛来的物什

而你不是理所当然的朋友

不是我烫金相簿里的回忆。


失落于手中的,将聚成海滩

动作褪色,阴暗中,手势变得褴褛

——夜晚再度揭开天宇

星星灯火再度把目光之轴

移入你并不存在的头颅。


你带着奇花异草离去,带着石块

用一条蓝线拖那只乌龟

——我辨不出,以我皮肤之线牵引的,

是沉沦中的世界

或仅是一个丢失的魔怪,

儿时的那只塑料爬行动物。


刘慧儒 译

Betonstufen, die Meere

german | Steffen Popp

 

Bewegung (Luft), Meerfarbe (grün), ein Igel (die Technik eines Coyoten
ihn auf den Rücken zu drehen) – dein Herz, der nahe Hafen
dehnt sich an seinen Schlafkanten. Futter in Säcken, Munitionskisten
der gespaltene Huf eines Esels im Brackwasser –

das Meer zeigt dir Ufer (die Grenzen), du schläfst in deinen Staaten
es gibt Geheimzeichen, Türme (auf See blickend), Flugabwehr
Ingenieure mit Fliegerkappen – du zählst sie an Stränden, es sind Gelenke
und sie verbinden dich (wie eine Schrift) mit allen Dingen.

© kookbooks
from: Wie Alpen. Gedichte
Idstein: kookbooks, 2004
Audio production: Literaturwerkstatt 2006

水泥台阶,海洋

chinese

动(风),海色(绿),一只刺猬(郊狼把它转翻
的技巧)——你的心,近的海港,贴着熟睡的棱角
扩展。袋子里的饲料,弹药箱
分叉的驴蹄,在咸淡水中——

海向你出示岸(界限),你躺在你众多的邦国里
那里有暗号、(望海的)高塔、空防
及戴飞行帽的工程师——你在海滩数着,那是关节
把你(文字般)与万物串在一起。

刘慧儒 译