Rebecca Steltner
Translator
on Lyrikline: 1 poems translated
from: russian to: english
Original
Translation
АФРИКА КАК ТРЁХРАЗОВОЕ ПИТАНИЕ
russian | Andrei Sen-Senkov
завтрак
если здесь идёт дождь
то идёт очень долго
это напоминает
прозрачное переливание крови
обед
большинство здешних (совершенно нездешних)
причудливых насекомых
словно нарисованы
во время
красиво прерванного полового акта
ужин
белому богу скучно в африке
и когда к нему приходят
он
прячется за дверь
развлекается
притворяясь ребёнком
и меняя голос
говорит
«не могу открыть.
родителей нет дома»
AFRICA AS A MEAL PLAN
english
breakfast
when it rains here
it will rain for a long time
rather like
a translucent blood transfusion
lunch
the majority of this world's
whimsical insects (which are absolutely not of this world)
appears to have been drawn
during
a beautifully interrupted sexual act
dinner
the white god is bored in Africa
and when people visit him
he
hides behind the door
entertains himself
pretending to be a child
and in a changed voice
he says
"I can't open the door,
my parents aren't home"