Diane-Monique Daviau
french
schwoaze männa
schwoaze männa
hobnd im föld draußn
a loch gegrobn
tiaf ausm bodn
es lebn gsuacht
mit de bloaßn finga
de toatn
aus da eadn
gekrotzt
und aufghänkt
zan steabn
- - - - -
schwarze männer
schwarze männer
haben im feld draußen
ein loch gegraben
tief aus dem boden
das leben gesucht
mit den bloßen fingern
die toten
aus der erde
gekratzt
und aufgehängt
zum sterben
© Axel Karner und Bibliothek der Provinz
From: schottntreiba
Weitra : Bibliothek der Provinz, 2004
Audio production: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
From: schottntreiba
Weitra : Bibliothek der Provinz, 2004
Audio production: 2006, M.Mechner / Literaturwerkstatt Berlin
des hommes noirs
des hommes noirs
dans le champ dehors
ont creusé un trou
au fond dans le sol
cherché la vie
avec leurs doigts nus
retiré les morts
en grattant
la terre
et les ont pendus
pour qu’ils meurent
Traduction française de Diane-Monique Daviau