[Toen ik haar al lang niet meer verwachtte]

Toen ik haar al lang niet meer verwachtte
stond ze plots weer vóór me.
(Ik had wel heel de tijd naar haar verlangd.)
Ze glimlachte, alsof ze wist
dat ik haar niet zou afwijzen.
(Ik had de hele tijd naar haar verlangd.)
Ik nam haar in de armen en ik
drukte haar heel hard tegen me aan.
(Ik had zo lange tijd naar haar verlangd.)
Toen maakte ze zich los, ze lachte
me net uit en ik verstond het niet.
(Want ik had heel de tijd naar haar verlangd.)
Op weg naar hiertoe dacht ik, zei ze:
hij vergist zich vast in mijn bedoelingen –
hij heeft de hele tijd naar me verlangd!

© In de Knipscheer
From: In elkanders armen. Verzamelde gedichten
Haarlem: In de Knipscheer, 1990
Audio production: Flemish Literature Fund, Antwerp, 2007

[Kada je već odavno nisam više očekivao]

Kada je već odavno nisam više očekivao,

stvorila se odjednom preda mnom.

(Sve vreme sam ipak čeznuo za njom).

Osmehnula se kao da je znala da je neću odbiti.

(Sve vreme sam čeznuo za njom).

Uzeh je u naručje i snažno stisnuh.

(Jer sam tako dugo čeznuo za njom).

Kad se otrgla, stade mi se podsmevati, što ne shvatih.

(Jer sam sve vreme čeznuo za njom).

Dolazeći ovamo, pomislila sam, reče ona:

On će sigurno pogrešno protumačiti moje namere -

Sve vreme je čeznuo za mnom!

Prevela: Ivana Šćepanović
Flamanska poezija 20. veka. Prometej, Novi Sad, 1996.