Claire Lajus
french
ŞEY, AFFEDERSİNİZ
alnımda biriktirdim suyun tadını
uzun yollardan döndüm
korkarım, ellerim titrer
ürkerim, geceye denk düşeceğim
bakışlarım dört yönlü
her yanım titrek
bir yağmurun kendine seslenmesiyim
utanmaya, sıkılmaya gerek yok
söylenecek sözüm var
bağırtım bir şeyleri yıkabilir
ben soluğu solgun
bin sessizlik ortağı
her şeyden yana
her şeye merkez
iletli, klinik kayıtlı, hasta
hainim, aptalım, sizim
mecburum yaşamaya
- ben genç şair
şiir getirmiştim de
ekim 1984
EUH, EXCUSEZ-MOI
sur mon front, le goût de l’eau accumulé
je reviens d’une longue route
j’ai peur, mes mains tremblent
je suis épouvanté, la nuit venue je m’effondrerai
mes regards vont en tout sens
je tremble comme une feuille
je suis l’appel d’une pluie à elle-même
nul besoin d’avoir honte et de se morfondre
j’ai un mot à dire
mon cri peut briser
je suis le souffle pâle
le complice de mille silences
favorable à tout
centre de tout
originaire d’Iletli, un patient d’une clinique, un malade
un traître, un idiot, je suis vous
je suis obligé de vivre
- je suis un jeune poète
et j’avais apporté des poèmes
Octobre 1984