ŞEY, AFFEDERSİNİZ

alnımda biriktirdim suyun tadını
uzun yollardan döndüm
korkarım, ellerim titrer
ürkerim, geceye denk düşeceğim
bakışlarım dört yönlü
her yanım titrek
bir yağmurun kendine seslenmesiyim

utanmaya, sıkılmaya gerek yok
söylenecek sözüm var
bağırtım bir şeyleri yıkabilir

ben soluğu solgun
bin sessizlik ortağı
her şeyden yana
her şeye merkez
iletli, klinik kayıtlı, hasta
hainim, aptalım, sizim
mecburum yaşamaya

- ben genç şair
şiir getirmiştim de

ekim 1984

© Metin Celâl

EUH, EXCUSEZ-MOI

sur mon front, le goût de l’eau accumulé

je reviens d’une longue route

j’ai peur, mes mains tremblent

je suis épouvanté, la nuit venue je m’effondrerai

mes regards vont en tout sens

je tremble comme une feuille

je suis l’appel d’une pluie à elle-même


nul besoin d’avoir honte et de se morfondre

j’ai un mot à dire

mon cri peut briser


je suis le souffle pâle

le complice de mille silences

favorable à tout

centre de tout

originaire d’Iletli, un patient d’une clinique, un malade

un traître, un idiot, je suis vous

je suis obligé de vivre


- je suis un jeune poète

et j’avais apporté des poèmes


Octobre 1984

Traduction: Claire Lajus