norwegian
הַבַּרְבָּרִים: סִבּוּב שֵׁנִי
לֹא לַשָּׁוְא חִכִּינוּ לַבַּרְבָּרִים,
לֹא לַשָּׁוְא נִקְהַלְנוּ בְּכִכַּר הָעִיר.
לֹא לַשָּׁוְא עָטוּ גְּדוֹלֵינוּ אֶת בִּגְדֵי כְּבוֹדָם
וְשִׁנְּנוּ אֶת נְאוּמָם לִכְבוֹד הַמְּאֹרָע.
לֹא לַשָּׁוְא נִתַּצְנוּ מִקְדָּשֵׁינוּ
וּבָנִינוּ אֲחֵרִים לְאֵלֵיהֶם;
כַּדָּת שָׂרַפְנוּ אֶת סְפָרֵינוּ
אֲשֶׁר אֵין חֵפֶץ בָּם לָאֲנָשִׁים כָּאֵלֶּה.
כִּדְבַר הַנְּבוּאָה בָּאוּ הַבַּרְבָּרִים,
וְנָטְלוּ מִיַּד הַמֶּלֶךְ אֶת מַפְתְּחוֹת הָעִיר.
אַךְ בְּבוֹאָם עָטוּ לְבוּשׁ כִּלְבוּשׁ הָאָרֶץ,
וּמִנְהָגָם הָיָה מִנְהַג הַמְּדִינָה;
וְעֵת צִוּוּ עָלֵינוּ בִּלְשׁוֹנֵנוּ,
לֹא יָדַעְנוּ עוֹד מָתַי
בָּאוּ הַבַּרְבָּרִים.
Audio production: 2010 Literaturwerkstatt Berlin
BARBARENE (Andre runde)
Det var ikke forgjeves, at vi ventet på barbarene,
det var ikke forgjeves, at vi samlet oss på torget.
det var ikke forgjeves, at våre ledere iførte seg embetsdrakter
og innøvde taler i anledning dagen.
Det var ikke forgjeves at vi smadret templene
og oppførte nye til ære for deres guder;
det var på sin plass at vi brente våre bøker
som ikke rommet noe viktig for slike folk.
Og som profetiene hadde forutsagt, kom barbarene,
og tok nøklene til byporten fra kongens hånd.
Men når de kom kledde de seg i nasjonens drakter,
og deres skikker var statens skikker;
og når de ga oss ordrer på vårt eget språk
visste vi ikke lenger når
barbarene hadde kommet til oss