ROOMS FOR TOURISTS, 1945

Quan vas entrar en la meva vida, entrares
no pas silenciosament, sinó
com en aquells imprevistos que et treuen
del conformisme. Tou, sense saber
com resistir-m’hi, vas desfer els grumolls
del meu aguant, esdevingueres l’únic
desideràtum i te’m vas ficar
a dins.
Després passàrem per diversos
avatars i una selva de troballes,
i et vas fer gran. Vas créixer, de manera
exponencial, fins a omplir l’espai
que em fixa i estendre’t pertot arreu.
Tota actuació humana resulta
dubtosa en la seva imperfecció.
Podria enumerar una llarga llista
de motius que em mogueren a un descens
en picat, però aquí ens teniu, tots dos,
aquesta nit sufocant i ociosa
i sota un cel emmantellat d’estrelles,
amb el nostre deambular distès.
La llum dels fanals i els aparadors
ens cau cal•ligrafiada al damunt
com un espargiment d’hemoglobina.
Els noctàmbuls no es tomben a seguir-nos,
ni els perdularis, ni els cotxes patrulla.
Són moments en què sembla immarcescible
la joventut i aquesta es converteix
en el gran factor de prosperitat.

© Viena
From: Edward Hopper
Barcelona: Viena, 2006
Audio production: institut ramon llull

ROOMS FOR TOURISTS, 1945

Quand dintrères dins ma vida, dintrères
pas silenciosament, mas
coma en aqueles imprevistes que te trason
del conformisme. Mòl, sens saber
coma m’i resistir, desfaguères los grumèls
de ma fermesa, venguères l'unic
desideratum e te m’intrères
al dintre.
          Passèrem après per divèrses
avatars e una selva de trobalhas,
e te faguères bèl. Grandiguères, de manièra
exponenciala, fins a emplir l'espaci
que me fixa e t'estendre pertot.
Tota accion umana ven
dobtosa en son imperfeccion.
Poiriái enumerar una longa lista
de rasons que me botèron a una descenduda
en picat, mas vaquí nosautres, totes dos,
aquesta nuèch sufocanta e ociosa
e jos un cèl emmantelat d'estelas,
amb nòstre caminament apasimat.
La lutz dels reverbèrs e de las veirinas
nos tomba calligrafiada dessús
coma un espargiment d’emoglobina.
Los noctambuls se viran pas a nos sègre,
ni los paucvals, ni los autos de la polícia.
Son moments que sembla immarcescibla
la joinessa e aquela ven
lo grand factor de prosperitat.

Translated into Occitan by Manel Zabala