Oh senhor! (II)

II

oh tereza de ávila entre os muros
de pedra
a minha casa
como a tua lavoura a minha casa
sob os teus pés
mater dolorosa
doce aragem perfumada
sobre o meu retrato paira
ondula esfumaça
cor-de-rosa venenosa
a rosa oh tereza santa
desvairada
a neblina grita guerra
a minha casa arde
e a minha tarde espera
entre as velas
que iluminam as pedras
da muralha sem pássaro
da cidade sem máscara
da outra pedra sem laço
onde o espaço onde
arde o ocaso arde
e queima a casa dela

areia areia areia
minha estrela sobe o sepulcro
areia aleph areia
beijo o muro de pedra
atravesso a casa
meu livro de letras
movimenta-se
areia
sob o chão de minha casa
movimenta-se
a tua casa escassa
mina e cada passo
acaba
acaba e cada brisa
inicia outra casa
areia areia areia

© Jussara Salazar
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Oh Herr! (II)

Oh Theresa von Avila in den Mauern
Steine
mein Haus
wie dein Pflügen mein Haus
unter deinen Füßen
mater dolorosa
sanfter Duft ein Hauch
über meinem Abbild schweben
Wogen Rauch
giftiges Rosa
die Rose oh heilige Theresa
von Sinnen
der Nebel schreit Krieg
mein Haus lodert auf
und mein Abend harrt
im Kerzenschein  
der auf die Steine fällt
auf die Mauern ohne Vögel  
um die Stadt ohne Maske
auf die anderen Steine ohne Verbindung
wo der Raum wo
es brennt der Sonnenuntergang brennt
und ihr Haus zu Asche zerfällt  

Sand Sand Sand
mein Stern steigt über das Grab
Sand Aleph Sand
ich küsse die steinerne Mauer
quere das Haus
mein Buch die Lettern
verfließen  
Sand
unter dem Boden meines Hauses
fließt
dein kärgliches Haus
vermint und jeder Schritt
endet
verendet und jede Brise
formt ein anderes Haus
Sand Sand Sand

Deutsche Fassung von Christian Lehnert
entstanden im Versschmuggel, Poesiefestival Berlin 2012