Si puissante la douceur de la brise

Si puissante la douceur de la brise
Soie de juillet
Son frémissement
Seul
Entrant par la fenêtre avec la nuit
C’est assez pour rappeler
Rappelle-toi
Le bonheur de vivre
À cette fin je reviens n’aie pas peur
À l’heure des fantômes

Tu m’aimais je sais
Mais c’est à moi que fut donnée la mort
Laisse la bienveillante nuit
T’enivrer de la merveille
-- Tu vis tu peux vivre encore je te pardonne
T’amener loin de nous les jaloux les paisibles
Le temps que durera la maternelle obscurité

Je me souviens du cœur des ardents
En plein soleil la douleur orpheline trop vive
Aiguë t’écartèle entre les deux mondes les deux prodiges

© Louise Bouchard
From: Entre les mondes
Éditions Les Herbes rouges, 2007
Audio production: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013

So mächtig die Milde der Brise

So mächtig die Milde der Brise
Seide im Juli
Ihr Beben
Allein
Tritt ein durchs Fenster mit der Nacht
Das genügt um daran zu erinnern
Erinnere dich
Das Glück zu leben
Zu diesem Zweck komme ich zurück, hab keine Angst
In der Geisterstunde

Du liebtest mich, ich weiß
Aber ich bin es, die man tötete
Lass die wohlwollende Nacht
Dich berauschen mit dem Wundersamen
-- Du lebst, du kannst noch leben, ich verzeihe dir
Dich weit weg von uns bringen die Eifersüchtigen, die Friedlichen
Solange die mütterliche Dunkelheit anhält

Ich erinnere mich an das Herz der Leidenschaftlichen
In der prallen Sonne, der verwaiste Schmerz zu stark
Spaltet dich scharf zwischen den zwei Welten, den zwei Wundern

Übersetzt aus dem Französischen von Hildegard Grüter und Christa Japel