je préfère les poèmes

je préfère les poèmes
aux mots presque muets
qu’au bavardage de certains
autres
trop convaincus
de leur propre et indiscutable
rectitude

je préfère le poème
équilibriste
malgré la chute possible
à peu près certaine
au déambulateur paisible
et béat

car le poème
est un câble
souvent
très souvent

mal tendu

© Normand de Bellefeuille
From: Des romans sur la vie, inédit
Audio production: Union des écrivains et des écrivaines québécois, 2013

ich bevorzuge die Gedichte

ich bevorzuge die Gedichte
mit fast stummen Wörtern
dem Geschwätz von manchen
andern
zu überzeugt
von ihrer eigenen unbestreitbaren
Richtigkeit

ich bevorzuge
das seiltanzende Gedicht
trotz des möglichen
geradezu sicheren Sturzes
der friedlichen glücklichen Gehstütze

denn das Gedicht
ist ein Kabel
und oft
sehr oft

schlecht gespannt

Übersetzt aus dem Französischen von Hildegard Grüter und Christa Japel