***[метафизика начинается в пятницу]

метафизика начинается в пятницу
когда подруга детства
провожает тебя на поезд Киев-Симферополь
мягко чмокая на перроне в щечку
ты едешь на литературный фестиваль
на столике постукивают
запотевшие от холода бутылки
попутчица едет к дочке Марине
спрашивает: как там у вас в Эстонии
не обижают русских?
нет говорю я
и думаю про свой айпад
спрятанный в сумке
не обижают
россияне выкупили еще летом
все эстонские гостиницы на Рождество

дама сидит на нижней полке и задает все новые вопросы
айпад под ней хочет вместить в себя новые стихи
кто я?
трубадур, испытывающий радость от искусства
ищущий встречи с новыми песнями, лицами и улицами
в Эстонии меня ждут жена и детишки
(читателю нравится составлять биографию автора)
квартира с видом на море
(я больше люблю озера, но это не важно)
и постоянное погружение в самого себя

Эстония, Эстония...
девушка с гордой походкой
посматривающая то на Запад, то на Север
но способная топнуть ножкой
«получается ты свой и тут, и там»
замечает моя попутчица
я киваю в ответ
мне нравится быть везде иностранцем

метафизика начинается в пятницу
когда день превращается в вечер
по коридору идет проводник
являя миру седовласую грудь
и его напарница
открывающая пиво чайной ложкой

тыква превращается в карету
Каурисмяки ищет во Франции Финляндию
Аллен находит в Париже Нью-Йорк
вагон-ресторан уносит в полночь

ты едешь покорять Крым
вроде эстонский поэт
хотя пишешь по-русски
вроде русский поэт
хотя пишешь не в рифму
едешь зайцем в служебном купе

на телефон приходит смс:
будь на позитиве
жми ОК
и читай анекдоты

© Igor Kotjuh
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre], 2014

***[ الميتافيزيقيات تبدأُ يومَ الجمعةِ،]

الميتافيزيقيات تبدأُ يومَ الجمعةِ،

حينَ صديقةُ الطفولةِ

تراكَ قبالةَ قطارِ كييف- سيمفيروبول.

تودعها بقبلةٍ ناعمةٍ على الخدِّ فوقَ الرصيفِ.

تسافرُ أنتَ لمهرجانٍ أدبي.

القناني تتعرّقُ من البرد،

تجلجلُ على الطاولةِ.

رفيقةُ سفرٍ ذاهبةٌ لابنتها مارينا.

تسألك: كيفَ هي إستونيا؟

هلْ يلقى الروسُ معاملةً سيّئة؟

 لا، أقولُ،

مفكّراً بالايباد خاصّتي،

المخبأ في الحقيبة،

لا، ليس كذلك،

جميعُ الفنادقِ الإستونيّةِ المخصصةِ لأعياد الميلادِ

اشتراها الروسُ مسبقاً.

 

السيدةٌ تجلسُ على مقعدٍ سفليٍّ تطرحُ أسئلةً جديدة.

الايباد أسفلها يريدُ قصائدَ جديدةً.

من أنا؟

شاعرٌ غنائيٌّ يشعرُ بنشوةٍ من الفنِّ،

يبحث عن أغانٍ، وجوهٍ وشوارعَ جديدةٍ.

زوجتي وأطفالي ينتظروني في إستونيا.

(القاريء يفضّلُ إكمال السيرة الذاتية للمؤلف)

شقةٌ تطلُّ على البحرِ.

(أنا أفضّلُ البحيرات، لكن ذلك لا يهمُّ)

ثم أنغمسُ في ذاتي.

إستونيا، يا  إستونيا،

أيّتها الفتاةُ المفتخرةُ بميشتِها.

تنظرُ إلى الغربِ، ثم إلى الشمال،

مازالت قدمُها قادرةً أن تدوسَ بثقةٍ.

"تشعر كما لو أنك في المنزلِ، على حدٍّ سواء هنا وهناك".

من ملاحظاتُ رفيقِة سفري،

أومئُ برأسي مُجيباً.

أحبُّ أن أكون أجنبياً في كلِّ مكانٍ.

الميتافيزيقيات تبدأ يومَ الجمعةِ،

حين ينقلبُ النهارُ مساءً،

يمشي قائدُ الاوركسترا عبرَ الممرِّ،

عارضاً للعالمِ شعرَ صدره الأشيبَ،

ويفتحُ رفيقهُ قنينةَ البيرةِ بملعقةِ الشاي.

 

اليقطينُ ينقلبُ عربةً،

"كوريسماكي" يبحثُ عن فنلندا في فرنسا،

"ألّين" يعثرُ على نيويورك في باريسَ،

وتطيرُ عرباتُ المطعمِ في منتصفِ الليل.

 

ذاهباَ لغزوِ شُبهِ جزيرةِ القرم،

تبدو كشاعرٍ إستوني،

على الرغمِ من أنّكَ تكتبُ بالروسية.

وتبدو كشاعرٍ روسيٍّ،

على الرغم من أن قصائدكَ بلا قوافٍ.

تسافرُ متسلّلاً، خلسةً، للمقصورةِ الخاصّةِ بالموظفينَ فقط.

تصلُ رسالةٌ نصيةٌ لهاتفكَ، 

كنْ إيجابياً،

انقرْ بالموافقة،

واقرأ النكاتِ.

Translated by Abdulrahman Almajedi