Yüksel Pazarkaya
german
Konuk İşçi
Tez kurur yaz odaya asıyorum
Çamaşır
Kapılardan yavaşça geçiyorum
Belki bir söz gelir.
Yabancılar geceleri çıkıyor
Boş sokaklar bizim
Karanlıkta bir türkü
Gündüzleri görünmüyor.
Bu sıkıntı akşamları
Özlemi, öc alması yurdun
Kararmış, ağarmış
Döneriz bir gün.
© © Yapı Kredi Yayınları
From: Şiirler (Collected Poems)
Turkey: Yapı Kredi Yayınları, 6th Edition 2013
ISBN: 978-975-08-0392-2
Audio production: Yapı Kredi Yayınları
From: Şiirler (Collected Poems)
Turkey: Yapı Kredi Yayınları, 6th Edition 2013
ISBN: 978-975-08-0392-2
Audio production: Yapı Kredi Yayınları
Gastarbeiter
Schnell trocknet Sommer im Zimmer
Hänge ich die Wäsche auf
Leise trete ich durch Türen
Vielleicht kommt ein Rüffel.
Ausländer gehen nachts aus
Leere Strassen gehören uns
Ein Lied in der Dunkelheit
Am Tag nicht zu sehen.
Diese Bedrückung am Abend
Ist Heimweh Rache der Heimat
Verloschen ergraut
Kehren heim wir eines Tages.
Übersetzung: Yüksel Pazarkaya (Eine verwelkte Rose beim Berühren, 1988, Dağyeli Verlag, Frankfurt)