Norbert Hummelt
german
Two Photographs
A hilltop shrine
with a flag aflutter across
the river behind a warrior-saint wielding
a sword in the
photograph, stars glimmering on
his long skirted kurta and arrow fletchings
sticking out diagonally
from the left crook of shoulder and
neck. Just one tier below, on the wall, it
was as if the
glint from Guru Gobind’s jewelled
sword had doused Grandad’s backcombed silky hair
aglow in the
black-and-white four by six of the
newlyweds’ bliss, the bride’s right cheek so close to
the groom’s left that
the metallic rub of the nose
ring must have made itself felt on the other’s
skin, for the loop
of the ornament had almost
a half-and-half background of shame-flushed skin and
the white curtain
of the photo studio, swaddling
some wall that absorbed the forties’ bustle of
an old village.
Audio production: The Enchanting Verses Literary Review
Zwei Fotografien
Ein Heiligtum auf einem Hügel
mit einer flatternden Fahne jenseits
des Flusses hinter einem heiligen Krieger, der
ein Schwert schwingt auf der
Fotografie, funkelnde Sterne auf
seinem wallenden Gewand und gefiederte Pfeile
schräg hervorspitzend
über seiner linken Schulter und
dem Nacken. Nur eine Reihe tiefer, an der Wand,
sah es so aus, als ob der Schimmer
von Guru Gobind Singhs edelsteinbesetzter Klinge
Großvaters zurückgekämmtes Seidenhaar
mit Glühen übergossen hätte auf dem
kleinformatigen Schwarz-Weiß-Abzug, der das Glück
der Jungvermählten zeigte, die rechte Wange der Braut so nahe
an der linken ihres Bräutigams,
dass das Metall des Nasenrings
sich an der Haut des anderen bemerkbar
machte, denn die Schlinge
dieses Schmuckstücks war halb
mit Schamesröte unterlegt
und halb ahnte man den weißen Vorhang
eines Fotostudios, der irgendeine Wand
bedeckte, welche das Gewimmel schluckte
eines alten Dorfes in den Vierzigern.