UN GAJO DE MANDARINA

Basta con lamer la nervadura
que relampaguea a cada lado
de un gajo de mandarina
y sostenerlo entre los portales
dentados de la boca, girándole en cerrojo
la llave de la lengua
como al lóbulo de una oreja amada—
basta con eso, demorar el comerlo,
para que la magia
ya no se crea, y se cree.

© Tomás Cohen
From: Un árbol de luz íntima
Chile: Ediciones Bastante, 2019
Audio production: Haus für Poesie, 2019

Долька мандарина

Только лизнёшь, и молния вспыхивает
с обеих сторон мандариновой дольки.
Придержи её между арок
зубных во рту,
проворачивая в полутьме
язык, как ключ,
как мочку уха любимой.
Остановиться, не есть,
чтоб в волшебстве не разувериться,
ведь верится.

Перевёл с испанского Сергей Батонов
Томас Коуэн. Стихотворения // «Плавучий мост», 2018, № 2.