UN GAJO DE MANDARINA

Basta con lamer la nervadura
que relampaguea a cada lado
de un gajo de mandarina
y sostenerlo entre los portales
dentados de la boca, girándole en cerrojo
la llave de la lengua
como al lóbulo de una oreja amada—
basta con eso, demorar el comerlo,
para que la magia
ya no se crea, y se cree.

© Tomás Cohen
From: Un árbol de luz íntima
Chile: Ediciones Bastante, 2019
Audio production: Haus für Poesie, 2019

Um gomo de tangerina

Basta lamber a nervura
que relampeja em ambos os lados
de um gomo de tangerina
e segurá-lo entre os portais
dentados da boca, girando como um trinco
a chave da língua
no lóbulo de uma orelha amada -
isso basta, demorar a comê-lo,
para que a magia
já não se crie, e nela se creia.

Tradução por Evelyn Blaut Fernandez
Published in the online journal A BACANA (October, 2020).