LO QUE DI ES LO ÚNICO QUE GUARDO

Esa palabra pescado
que compré retorciéndose en la red
porque quise devolverla a pez
y las tres veces que nadó
de vuelta a mis manos
desde su libertad nueva:
reconoció, agradeció,
se despidió al fin. Allí,
con el agua hasta el cuello,
mirando profundo
y por encima a la vez, allí,
en esa pausa de mi egoísmo
yo me libero a mí.

© Tomás Cohen
Audio production: Haus für Poesie, 2019

То, что я отдал, это единственное, что я храню

Слово «выловленная рыба»*,
что куплю закрученное в сеть –
я вернуть хотел его «рыбе живой»** –
пролетало трижды под моею рукой,
заново освобожденное,
облаченное в ауру скользкой воды.
Сначала приветствуя, потом – с благодарностью,
и только потом – прощаясь.
Туда, где я в воду глядел, в глубину
и в то же время поверх ее, там
в этом изъяне моего эгоизма,
на подступе к совершенной потере,
я буду неограничен ничем.


* – В испанском обозначается одним словом “pescado”.
** – Исп. “pez”.

Перевёл с испанского Сергей Батонов