Timo Berger
german
Fetiţa cu o mie de riduri [73]
73.
cînd vreau să mă văd, închid ochii, intru în cutia de carton, acolo dorm doi pantofi, unul cu vîrful în călcîiul celuilalt, în poziţia pe care o au gemenii în uter. de asta sînt eu tot timpul una pe faţă, una pe dos. de asta cu frică blestem, cu ruşine mă închin, că altfel nici nu încap în cutie, de asta pantofii ăştia nu se pot despărţi. cînd mă văd cu Beroza mă aflu mereu în cutia de carton, „cu tine nu sînt niciodată absent", mi-a spus; vorbea ruseşte. l-au auzit şi pantofii şi de-atunci îl urmează orbeşte. bine, dar tu, tu ce faci ? eu ? numai acolo, în cutia de carton, cred şi nu cercetez.
From: Fetiţa cu o mie de riduri. Poem-roman
Bucureşti: Cartea Românească, 2005
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin 2006
[die nummer der hütte identifiziert den armen schlucker]
die nummer der hütte identifiziert den armen schlucker
ein muskel in der brust gibt den takt vor
fast ein wunder, dass ein misshandeltes herz schlägt
aus dem kiosk des jogo do bicho* baut er nen schrank
ein haus, das zum aquarium wird, wenn es schifft
mit geschenkten kleidern, die fast nicht passen
und die, die passen, über die stolpert er fast
auf der straße, hände hoch und ein satz heiße ohren
auf der straße, hände hoch und ein satz heiße ohren
er nummeriert die hütte
kartiert und wiederbelebt den armen schlucker
ein muskel gibt in der brust den takt vor
schlägt fast trotzig das misshandelte herz
der slang empfiehl, die sprache ganz zu revidieren
das glück, ein mythos für ferne quartiere
oben auf einem wolkenkratzer hat er nur einen mietvertrag
über das häuschen – bei regen ein aquarium –, er lacht
geschenkte reichtümer, die ihm fast nicht passen
und die, die ihm passen, verprasst er und stolpert
auf der straße, hände hoch und ein satz heiße ohren
auf der straße, hände hoch und ein satz heiße ohren.
auf der straße, hände hoch und ein satz heiße ohren..
auf der straße, hände hoch und ein satz heiße ohren…
* wörtlich „Tierspiel“ – ein illegales Lotteriespiel in Brasilien