HAB VERGESSEN

Hab vergessen
Zu benennen wie die Straßen
Die Dingen auf denen die Tassen
Im Regal dort hinten in der Auffahrt
Steh ich nackt
Die Haare offen trag ich deinen Ring
Kommt ein Mann täglich
Wie ein wie heißen die
Will mich Kindlein wiegen
Streichelt über meine Wange denk ich
Mörder du Dieb Sie lassen Sie das
Bitte weitermachen unablässig
Riech ich nach Arnika alte Frau
Rufen sie mir zu ich frage sie
wen meint ihr damit
Steh ich nackt in der Auffahrt
Hab vergessen

© Nora Gomringer
From: Morbus
Dresden: Voland & Quist, 2015
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

ESQUECI-ME

Esqueci-me
De nomear como as ruas
as coisas sobre as quais as chávenas
Nas prateleiras lá atrás à entrada
Estou nua
Com o cabelo solto uso o teu anel
Vem um homem diariamente
Como um como é que se chama
Quer embalar-me como a um bebé
Acaricia-me o rosto acho eu
Assassino seu ladrão por favor deixa-me
Continuar sem interrupção
Cheiro a arnica mulher velha
Gritam eles eu pergunto-lhes
a quem se referem
Estou nua à entrada
Esqueci-me

Traduzido por Gonçalo Gonçalves
Esta tradução foi concebida em Maio de 2020 no âmbito de um projecto de Tradução Literária Alemão-Português, orientado por Claudia J. Fischer, na Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa.