Zang Di

chinese

Françoise Roy

spanish

原始角色丛书

多年前,我的肉体将我错过。
这事情本不该发生,但事实上,
已重复过多次。我的肉体是我的奇迹,
但这听上去太高调。我当时的想法是,
奇迹会减弱自由,且很有可能,
奇迹是堕落的另一种形式。我的肉体,悬挂着,
像成熟的苹果,随时都会坠落。
你知道,如果碰巧砸到脑袋上,
世界也许会再次开窍。我侧卧在草地上,
周围布满了夏日昆虫的各种思想。
我喜欢任何有节奏的事情。
草地上,不须提炼,昆虫的思想就很有节奏。
顺着那节奏,我似乎能摸到命运的把柄。
我带去了半瓶葡萄酒,嚼在嘴里的牛肉干
散发着牦牛的气息。我消磨着
仿佛再不会被错过的我。我的肉体
曾是三只刚刚爬过垭口的牦牛。
那里,阿坝的雪水像透明的琴弦,
曾溶化过花岗岩比还坚硬的记忆。
我的肉体将我错过,意思是,从一开始,
我的肉体就由属于一个男人的肉体
和属于一个复活者的肉体组成。
它们带给我的快乐像真理一样矛盾。
但是,盲目的,从来就不是肉体,
你知道,我能解释的,还远不止这些。

2010.5

© Zang Di
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Papel original

Hace años me extrañaba mi cuerpo.
Esto no debería haber sucedido, pero de hecho,
así fue muchas veces. Mi cuerpo es mi propio milagro,
lo que suena presuntuoso, pero estaba pensando
era la manera en que los milagros restringen mi libertad, e incluso
constituyen otra forma de corrupción. Mi cuerpo colgando por ahí,
como manzana madura que puede caer en cualquier momento.
Ya sabes, si por casualidad te golpearan en la cabeza
el mundo probablemente se abriría, despertando.
Me recuesto de lado sobre la hierba, y me envuelve el pensamiento
de los insectos en verano. Me gustan las cosas que tienen ritmo.
Sobre la hierba, los insectos pensaban rítmicamente sin afinar.
Siguiendo ese ritmo, parecía como si yo hubiera asido
el destino por su talón de Aquiles.
Había comprado media botella de vino, y la cecina de res que estaba masticando
estaba llena de vida del yak. Yo estaba moliendo mi propio cuerpo
que ya no me extrañaría.  Mi cuerpo
fue alguna vez los tres yaks que acababan de emerger del valle.
Ahí, las corrientes de nieve en el Aba eran como claros bramantes
que hubieran derretido la memoria de las duras piedras de granito.
Mi cuerpo me extrañaba, lo que significa que desde el principio,
mi cuerpo era una composición de cuerpos
entre el de un hombre y el de otro que regresa de la muerte.
Éstos me trajeron alegrías que se contradecían mutuamente como la verdad.
Sin embargo, lo que está ciego nunca es el cuerpo en sí.
Tú sabes, yo podría haber explicado esto mucho mejor.

Translated by Francoise Roy