Terveks suureks suveks valgeks jäingi

terveks suureks suveks valgeks jäingi
ma ei päevitanud ei oh ei
ja nüüd teiste naiste hulgas käingi
luigena kel nimeks Lorelei

ainult minu jaoks see suvi oli puhas
olin õnnelik küll mitte lodevil
alles nüüd tean et ükskõik kus kohas
oli talle see üks vilets vodevill

tema vari terve suure suve läbi
minu ihu ees mind hoidis põlemast
rannad tühjad on ja tühjuses on häbi
läbi tühjuse käib tuul meist mõlemast

© Riina Viiding, Elo Viiding
From: Detsember
Tallinn: Eesti Raamat, 1971
Audio production: ARM Music

[den ganzen Sommer bin ich bleich geblieben]

den ganzen Sommer bin ich bleich geblieben
ich hab mich nicht gesonnt ─ o nein
ich geh jetzt unter den anderen Frauen
wie ein Schwan mit Namen Lorelei

allein für mich war der Sommer echt und rein
ich war glücklich doch mitnichten überanstrengt
denn jetzt erst bin ich gewiss egal wo
es war für ihn ein mieses Vaudeville

sein Schatten hat den ganzen Sommer lang
vor Sonnenbrand geschützt mir Haut und Leib
leer sind die Strände und die Leere schämt sich
durch die Leere weht der Wind aus uns beiden

Aus dem Estnischen von Gisbert Jänicke