steilküste

schon bald ist sonntag
in den klippen verfangen sich
die wölfe so klingt das meer das uns trifft
das rollen der steine von vorn ein paar stiefel
im fels wie sich die wogen waschen an der luft
im laufe bläht der wind das cape den raum
für dein kleines gedächtnis gelb
als sie rannten kinder die ihre zungen
in den regen strecken meer salz das heulen
des winds zu erlernen von vorn
mit der gischt kommt die liebe rau
in all ihren alten sprachen.

© Carl Hanser Verlag, 2016
From: Proben von Stein und Licht. Gedichte
München: Carl Hanser Verlag, 2016
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

απόκρημνη ακτή

κοντεύει κιόλας κυριακή
και στους γκρεμούς παγιδευμένοι
λύκοι σαν τον αχό της θάλασσας που μας χτυπά
κατρακυλούν οι πέτρες ολοένα ένα ζευγάρι μπότες
στο βράχο θεριό το κύμα πώς ασπρίζει στον αέρα
στο διάβα του φουσκώνει ο άνεμος τη νιτσεράδα ανοίγει
χώρο για τη μικρή σου μνήμη κίτρινο
τότε που τρέχανε παιδιά που βγάζουν γλώσσα
στη βροχή θάλασσα αλάτι το αλύχτισμα
του ανέμου να συλλαβίζεις πάλι απ’ την αρχή
αφρίζοντας έρχεται ο έρωτας τραχύς
σ’ όλες του τις αρχαίες γλώσσες.

Translation: Elena Pallantza