HAN Bo

chinese

David Perry

english

大地离合

汽笛吹干前朝,吹干
日凿一窍的混沌,耳目
口鼻的鲜湿各有变速,
地址经伪制各有激奋:

绥芬河,绥阳,绥西,太岭,红房子,马桥河,下城子,穆棱,牡丹江,一面坡,玉泉,阿城,哈尔滨,万乐,肇东,安达,让湖路,喇嘛甸,泰康,昂昂溪,富拉尔基,龙江,碾子山,成吉思汗,扎兰屯,巴林,博克图,免渡河,牙克石,大雁,海拉尔,大良,乌固诺尔,乌兰丘,东宫,完工,都伦,陵丘,赫尔洪得,皇德,豪门,嵯岗,湖北,扎赉诺尔,扎赉诺尔西,东壕,胪滨,满洲里。


(2011/6/18  哈尔滨至满洲里;2011/7/18  上海)

© HAN Bo
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Shifting Earth

The steam whistle blasts the previous dynasty dry, blows
Hundun’s primordial chaos dry, bores holes through our days, eyes and ears
mouth and nose fresh and oozing every time the gears shift,
each station enduring its makeshift forgery with every violent push:

Suifenhe Station, Suiyang, Suixi, Tai Ridge, Red House, Ma Qiahe, Xia Chengzi, Muling, Mudanjiang, Yimainpo, Yuquan, A Cheng, Harbin, Wanle, Zhaodong, Anda Lake Road, Lamadian, Taikang, Angangxi, Fularji, Longjiang, Nianzishan, Genghis Khan, Zhalantun, Balin, Boketu, Miandu Ford, Yakeshi, Wild Goose, Hailar, Daliang, Uzernal, Ulanqiu, East Temple, Wangong, Du Lun, Ling Qiu, He’er, Hongde, Huangde, Haomen, Cuogang, Hubei, Zhalai Norr, Zhalai Nori West, East Gulley, Lubin, Manchuria.

(2011/6/18 Harbin to Manzhouli;2011/7/18 Shànghǎi)

Translated by David Perry