russian
Inventar der Welt
Wanderschaft ? Stimmen? (sirrende Drähte) – sahst du beim Landen:
himmelwärts
im Flieger gehörtest du vielleicht zum Inventar der Welt, in den Augen
des Kindes.
erst liegt das Panorama da wie eine Eidechse, dann plötzlich wischt es vorüber
eine stufenlose Verminderung der Intensitäten, im Glas schimmerte Angst
(bobeobi peli guby) summtest du. so oder so beseelen wir nur fremde
Interieurs
leuchten zwischen globalen Leerstellen (Strohfeuer von Puppen). aber
an Schwermut zu saugen oder den Zaunkönig zum Vogel des Jahres zu krönen
– ist eines. wie in Endlosschleifen, verhangener Ausnahmezustand:
völlig benebelt (ein mail) – brennt der Herbst auf – weht aus der Tür des
Cockpits
From: Dunkelströme. Gedichte
Idstein: Kookbooks, 2006
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015
инвентарь мира
странствие? голоса? (звенящие провода) ― приземляясь, ты глядел: к
небесам
сидя в самолете ты, наверное, относился к инвентарю мира, в глазах
ребенка.
сначала панорама лежит как ящерица, потом вдруг ускользает
плавное сокращение интенсивности, в стекле поблескивал страх
(бобэоби пели губы) бормотал ты. мы всего лишь оживляем чужие
интерьеры
блестим среди глобальных пустых мест (чучела в пламени). но
сосать тоску или короновать королька птицей года
– все одно. как в бесконечной петле, выведенное чрезвычайное
положение:
задурманено (и мэйл) - воспламеняется осень – дует из двери кокпита