როგორ ქვეყნდება ყოველდღიური ქალაქი

უთენია იწყებენ მუშაობას ქალაქის კორექტორები და სტილისტები.
კრეჭენ ბალახს გაზონებზე,
შენობების ფასადებს ღებავენ,
გაწყვეტილ კაბელებს აერთებენ.
სტრიქონ-სტრიქონ მიუყვებიან ქუჩებს,
გამოცდილი თვალით აკვირდებიან:
ეს ძაღლი აქ ზედმეტია, მოვაშოროთ,
ამ ორ ხეს შუა საგაზეთო ჯიხურია ჩასამატებელი,
ბოლოში კი, სადაც ქუჩა მთავრდება,
ნაგვის ურნა უნდა დავსვათ აუცილებლად და
ახალ ქუჩაზე გადავიდეთ.
იქ დედანთან შესადარებელია სუპერმარკეტი _
ციტატა ამერიკული ყოფიდან,
რომელიც ახლახან დაიმოწმა ქალაქმა.
მოკლედ, საქმე ულევია,
მაგრამ ისინიც არ არიან ჯაბანნი.
ყოველ დილით მარადი სიბეჯითით
ცხვირს რგავენ მტვრიან ფოლიანტებში და
თავიანთ მოუთავებელ სამუშაოს უკირკიტებენ:
ქვაფენილის ამოვარდნილ ფილებს აგებენ,
დღესასწაულებისდაშესაბამისად საზეიმო ტრანსპარანტებს ცვლიან,
საგზაო ნიშნებს კიდებენ,
დღის ბოლოს კი გაკორექტურებულ და
სტილისტურად გასწორებულ ქალაქს
დასაბეჭდად აბარებენ რედაქტორ ღამეს.

© შოთა იათაშვილი / Shota Iatashvili
Audio production: G. Leonidze State Museum of Georgian Literature

JAK PUBLIKUJE SIĘ CODZIENNE MIASTO

Nad ranem zaczynają pracować korektorzy miasta i styliści.
Podcinają trawę,
malują fasady budynków,
naprawiają zerwane kable.
Wers za wersem podążają ulicami,
obserwują doświadczonym okiem:
ten pies tu nie pasuje, usuńmy,
między tymi drzewami przydałby się kiosk,
na końcu, gdzie kończy się ulica,
należy ustawić kosz na śmieci i koniecznie powinniśmy
przenieść się na kolejną ulicę.
Tam należy porównać supermarket z pierwowzorem,
cytat z amerykańskiego życia,
którego dopiero co miasto sobie zatwierdziło.
Krótko mówiąc, pracy jest co niemiara,
lecz oni też nie są tchórzliwi.
Każdego poranka odwieczną pracowitością
wsadzają nos w zakurzoną księgę i
zajmują się swoją nieskończoną pracą:
wsadzają z powrotem wypadnięte kamienie z bruku,
zmieniają sztandary zgodnie z wymogami kalendarza świąt,
wieszają znaki drogowe,
pod koniec dnia skorygowane i
stylistycznie poprawione miasto
przekazują do druku Redaktorowi Nocy.

Tłumaczenie Tamar Gelashvili