[пропорции дома]

пропорции дома
в перспективе улицы Руди Дучке
сомнительны:
(она же Кохштрассе)
топорщатся кубики трубные
дымоход
наподобие кулака
при вздернутом третьем пальце
тем временем
из пор испаряется де Кюстин
той же дорогой
сидр идет
и Сидор Ковпак балуется кювье
летнее солнце бьет
в лестничный поручень
что льется
как расплавленное железо
летит по желобу
в однозвучно гремящий котел метро
где томятся
частные мячики взглядов
и частых ресничек
замедленные щитки
и взаимопричастны
прически влюбленных

© Dmitri Dragilew
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2016

[Die Hausproportionen]

Die Hausproportionen
in der Perspektive der Rudi-Dutschke-Straße
sind zweifelhaft:
(ist sie ja die Kochstraße)
die Rohrwürfel sträuben sich
der Rauchabzug
in der Art einer Faust
mit einem dritten Finger in die Höhe gesteckt
während
de Custine verdunstet aus den Poren
den gleichen Weg
der Cidre läuft
und Sidor Kovpak sich mit Cuvee verwöhnt
die Sommersonne schlägt
auf das Treppengeländer
das fließt wie geschmolzenes Eisen
fliegt die Rinne entlang
in den Krachkessel der eintönigen U-Bahn
wo die Seitenblickbälle sich quälen
und der sichtdichten Augenwimpern
verlangsamte Schutzliderteile
und der Verliebten Frisuren
einander vernehmen

Übersetzung von Tatjana Gofman (Hofmann)