Farhad Showghi
german
השיר
כְּמוֹ צֶדֶף
שֶׁנּוֹתַר עַל הַחוֹף,
אֵין בּוֹ אֶלָּא רֶמֶז לַמִּתְרַחֵשׁ
בַּמְּצוּלוֹת.
אֲבָל מִפַּעַם לְפַעַם
מִישֶׁהוּ יִרְכֹּן וְיִטֹּל אוֹתוֹ מִבֵּין גַּרְגְּרֵי
הַחוֹל, וּבְשָׁעָה שֶׁיְּגַלְגֵּל אוֹתוֹ בְּאֶצְבְּעוֹתָיו
יַעֲמִיקוּ עֵינָיו, וּמַחְשָׁבָה אִלֶּמֶת
תְּפַרְפֵּר בּוֹ רֶגַע
וְתַחְמֹק
מִכָּל רִשְׁתוֹת הַדַּיָּגִים.
© Eli Eliahu
From: Ani veh lo malakh (I, and not an angel)
Tel Aviv: Helicon, 2008
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016
From: Ani veh lo malakh (I, and not an angel)
Tel Aviv: Helicon, 2008
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin / Haus für Poesie, 2016
Lied
Gleich einer Muschel,
die liegenbleibt am Strand,
weilt darin nur ein Hinweis
auf das Ereignis in Meerestiefe.
Doch von Zeit zu Zeit
wird sich jemand nach ihr bücken, und sie lösen
vom Sand, seine Augen werden sich in sich selbst vertiefen,
dieweil er sie dreht in seinen Fingern, und ein stiller Gedanke
wird flüchtig zappeln-
dann entschwinden
durch alle Fischernetze
Deutsche Fassung von Farhad Showghi
VERSschmuggel, hebräisch, deutsch, 2015
VERSschmuggel, hebräisch, deutsch, 2015