Aalisagaq utaqqivoq

Isaani
taamaallaat
isigaara
aalisagaq
qaqqaniittoq
qaqqaq imarmiittoq
inuilaaq ulikkaartoq

qamutit qimmit uniarpaat
illernit sikup ataaniipput
asfaltimi tipittumi

anaanama anaanaat

aamma oqaluttuat
pinngorartut pinngorarfiat

aasiit taanna utileraraaq
kukiip naaffia taanna
inunngornermiit
toqumut

qinngornillit kiinarpaat
aanngalerput aallap
tikkanit

inuilaaq ulikkaartoq
aalisagaq utaqqivoq.

© Jessie Kleemann
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2012

Vandžiogala

Ein Friedhof, polnisch, schlicht, ein Friedhofsgärtchen,
hier haben – unter all den andern – Czesław Miłoszs
Großeltern die letzte Ruhe gefunden –

Mittags, in der Sonne badet ein Garten mit Kindern,
ein kleiner Kinderspielplatz: Mädchen, Buben; ich –

verschleppt zur Stippvisite bei der Sippschaft meiner Frau –
schlendre gemächlich den Pfad entlang, fremd,

belauert von den Blicken der Lebenden, der Toten,
die in diesem Städtchen seit Jahren geschieden sind voneinander,
seit vielen ungelebten Jahren, geschieden von Hecken, verbunden

durch nichts als den Zaun.

Übertragung ins Deutsche von Christian Filips
entstanden im Rahmen des Versschmuggel litauisch-deutsch (2016)