Poètica

   Vaig menjar amb la honestedat de qui no enganya allò que menja:
                        vaig menjar aquell menjar i no el seu nom.

                                                                                               Clarice Lispector

Menjar com qui no menja el nom:
no la maduixa quasi impúdica
damunt del blanc de la ceràmica,
sinó l’ombra muda de l’hivern
que en el silenci acull l’esclat
per no ser allà esperant-ne el fruit.

Menjar el que no diu cap paraula
i així, amb la boca plena, escriure.

© Mireia Calafell
From: Tantes mudes
Audio production: Catalunya Ràdio

Poética

                                Comí con la honestidad de quien no engaña a lo que come:
                                         comí aquella comida y no su nombre.

                                                                                                             Clarice Lispector

Comer como quien no come el nombre:
no la fresa casi impúdica
sobre el blanco de la cerámica,
sino la sombra muda del invierno
que en el silencio acoge el estallido
por no estar allí esperando el fruto.

Comer lo que no dice palabra alguna
y así, con la boca llena, escribir.

Traducido por Flavia Company.