Es ist wie mit dem Eimer und dem Stroh

Es ist wie mit dem Eimer und dem Stroh
nichts geht mehr richtig zu

ihr Zimmer nennt sich Welt
voll Weh voll Wand und Wollen

das schiefe Mobiliar
die Fünf-Minuten-Pflege

der Paniklauf ins Maul
dann ist es überstanden

und die Zerstückelung
vorbei: das Entlein ich

sitzt im Wolf und brütet

© Karin Fellner
From: hangab zur kehle
München: yedermann, 2010
Audio production: Christian Besewski, 2014

[it’s like with the pail and straw]

it’s like with the pail and straw
nothing goes right any more

her room calls itself world
full of woe, full of wall and will

the crooked furniture
the five minute facial

the panic struck move to the mouth
then it’s overcome

and the dismemberment
done: the little duck, I

sits in the wolf and broods

Translated by Tamara Ralis