Den Hvide Rose [114 - 132]

114

Klippen er rød af solen
hånden er stiv af sin krampe
sengen er blå og lyserød af sit lys
munden spilder sig selv
som olie ud over dit ansigt



115

I soveværelset
ligger søvnen
over den syge
som et vådt græs
hvem skal forlade os



116

Dette er en død kvindes
afskrift
hun lever ikke mere
jeg bærer hende for dig
jeg retter hendes fejl



117

Kærligheden slides
tyndere mod sygdommen
det ved du vel
hvorfra jeg kommer
hvorfra



118

Ansigtet
og kraniet
blødgøres
i den rosa
sol



119

Den hvide rose
skælver
som et
solbrændt
lår



120

Det røde skær
i havet
ensomt
rosen som du
lod ligge



121

Armen er rød af solen
x
x
x
x



122

Plejerens hænder
over morgenbakken
osten kaffen ægget
alle disse navne
med duft i sig



123

Plejerens hænder
over morgenbakken
osten kaffen ægget
alle disse navne
havet er et navn



124

Plejerens hænder
over morgenbakken
osten kaffen ægget
alle disse navne
den syges navn



125

Jeg ved ikke hvem jeg skal elske
x
x
x
x



126

Det lydige
gnider sig
tyndere
mod det hjælpsomme
kaffen osten ægget



127

Jeg ved ikke hvem jeg skal elske
x
x
x
x



128

Søvnen over den syge
som et vådt græs
jeg ser det
han trækker min tråd
så jeg tyndes



129

Jeg ved ikke hvem jeg skal elske
x
x
x
x



130

Jeg kommer i tvivl om den syges navn
x
x
x
x



131

Søvnen over den syge
han trækker min tråd han holder mig vågen
lysets skarphed ved træerne
nerver og store blodkar
suges ud i det åbne hav



132

Hjælpen spreder sin blomst
sin tynde gullige saft
som hånden og benets kramper
i den tidlige morgen
blodkår og hår

© Olga Ravn og Gyldendal
Used by the permission of the author
From: Den Hvide Rose
Copenhagen: Gyldendal, 2016
Audio production: Haus für Poesie 2018

Die weiße Rose [114 - 132]

114

Die Klippe ist rot von der Sonne,
die Hand ist steif von ihrem Krampf,
das Bett ist blau und hellrot von seinem Licht,
der Mund schüttet sich selbst aus
wie Öl über dein Gesicht



115

Im Schlafzimmer
liegt der Schlaf
über dem Kranken
wie ein nasses Gras.
wer wird uns verlassen?



116

Dies ist die Abschrift einer
toten Frau,
sie lebt nicht mehr,
ich trage sie für dich,
ich korrigiere ihre Fehler



117

Die Liebe scheuert sich
an der Krankheit dünn,
das weißt du wohl,
woher ich komme,
woher?



118

Das Gesicht
und der Schädel
erweichen
in der rosa
Sonne



119

Die weiße Rose
bebt
wie ein
sonnenverbrannter
Schenkel



120

Die rote Schäre
im Meer,
einsam
die Rose, die du
liegen ließest



121

Der Arm ist rot von der Sonne
x
x
x
x



122

Die Hände der Pflegerin
über dem Frühstückstablett,
der Käse, der Kaffee, das Ei,
all diese Namen
mit Duft in sich



123

Die Hände der Pflegerin
über dem Frühstückstablett,
der Käse, der Kaffee, das Ei,
all diese Namen,
das Meer ist ein Name



124

Die Hände der Pflegerin
über dem Frühstückstablett,
der Käse, der Kaffee, das Ei,
all diese Namen,
der Name des Kranken



125

Ich weiß nicht, wen ich lieben soll
x
x
x
x



126

Das Gehorsame
reibt sich
dünner
am Hilfreichen.
der Kaffee, der Käse, das Ei



127

Ich weiß nicht, wen ich lieben soll
x
x
x
x



128

Der Schlaf über dem Kranken
wie ein nasses Gras,
ich sehe es,
er zieht an meinem Faden,
so dass ich ausdünne



129

Ich weiß nicht, wen ich lieben soll
x
x
x
x



130

Ich beginne, am Namen des Kranken zu zweifeln
x
x
x
x



131

Der Schlaf über dem Kranken,
er zieht an meinem Faden, er hält mich wach.
die Schärfe des Lichts bei den Bäumen.
Nerven und große Blutgefäße
werden ins offene Meer gesaugt



132

Die Hilfe verbreitet ihre Blüte,
ihren dünnen gelblichen Saft,
wie die Hand und die Krämpfe des Beins
am frühen Morgen,
Blutgefäße und Haar

Aus dem Dänischen von Alexander Sitzmann