Peter Constantine
greek
Some Worlds for Dr. Vogt VI
The wind cools you, but why
the coffee lukewarm? Long waves
of ignorance wash over your toes.
The swimmer leans into the current,
dries in the wind. Between is a world
of shadow the alphabet follows –– the rule
of the letter. Smell the copper
dust under the graver, the scent
of black, wove paper, and nitric acid
in the rough basement. Take it
to a mirror, or let this mirror come
to touch everything that exists in order
to be crammed into a book, even metaphysics,
even hips. See how it’s bound
at one edge, suggesting entrance, or
what is said is done. What’s left
of this world is color, the flapping pulp ––
transparent white. The turning
of a page: a minute, a new year. When
the fishermen throw their nets there is
a very quiet applause and sometimes a giggle
hardly auditory, like the gap between two
insect landings on the map of the empire.
From: Some Worlds For Dr. Vogt
New York City: Black Square Editions, 2015
Audio production: Haus für Poesie / 2016
Κάποιοι κόσμοι για τον δρ Βογκτ VI
Ο άνεμος σε δροσίζει, όμως γιατί
είναι ο καφές χλιαρός; Μακριά κύματα
άγνοιας βρέχουν τα δάχτυλα των ποδιών σου.
Ο κολυμβητής γέρνει προς τα ρεύματα,
στεγνώνει στον αέρα. Ενδιάμεσα υπάρχει ένας κόσμος
σκιάς, το αλφάβητο τον ακολουθεί –τον κανόνα
του γράμματος. Μύρισε τη σκόνη
του χαλκού κάτω απ’ τη γλυφίδα, το άρωμα
της μαύρης περγαμηνής και το νιτρικό οξύ
στο τραχύ υπόγειο. Πήγαινέ το
σ’ έναν καθρέφτη, ή ας έρθει ο καθρέφτης
ν’ αγγίξει όλα όσα υπάρχουν για
να στριμωχτούν σ’ ένα βιβλίο, ακόμα και τη μεταφυσική,
ακόμα και τους γοφούς. Δες πώς οριοθετείται
σε μια άκρη που υποδηλώνει είσοδο, ή
ό,τι είπαμε έγινε. Αυτό που μένει
απ’ τον κόσμο ετούτο είναι το χρώμα, ο πολτός που φτερουγίζει
–διάφανα λευκό. Το γύρισμα
μιας σελίδας: ένα λεπτό, μια νέα χρονιά. Όταν
οι ψαράδες ρίχνουν τα δίχτυα τους ακούγεται
ένα πολύ ήσυχο χειροκρότημα και μερικές φορές ένα χαχανητό
σχεδόν βουβό, όπως το κενό μεταξύ δύο
προσγειώσεων εντόμων στον χάρτη της αυτοκρατορίας.