Wara wara sami

Wara waray aywinuqjipanay
Pukaratway arurapima
Lliphi lliphi chuyma katukama
Lliphi lliphi lluqu katukama

Wara waray lliphipjipanay
Uywiritway arurapima
Lliphi lliphi wila katukama
Lliphi lliphi sinta katukama

Wara waray qutuchasjipanay
Maya chuymay arurapima
Lliphi lliphi amuyt’ayapxita
Lliphi lliphi irpasiwayapxita

© Elvira Espejo Ayca
From: Phaqar kirki – T’ikha takiy takiy – Canto a las Flores
Audio production: Haus für Poesie, 2022

Beseelung an die Sterne

Wenn sich die Sterne scharen

Grüße ich dich aus Pukara

Die Leuchtkraft, die die Lunge erhält

Die Leuchtkraft, die das Herz erhält


Wenn die Sterne leuchten

Grüße ich dich von meinem großen Beschützer

Die Leuchtkraft, die das Blut erhält

Die Leuchtkraft, die den Weg erhält


Wenn die Sterne sich versammeln

Grüße ich dich aus einem Herzen

Die Leuchtkraft, die uns Denken lässt

Die Leuchtkraft, die uns leitet

Aus: E. E. A.: „Hier und dort & Andines Liederbündel“. Übersetzung aus dem Quechua und Aymara ins bolivianische Spanisch von der Autorin. Herausgegeben und ins Deutsche übertragen von Juana Burghardt und Tobias Burghardt, Edition Delta, Stuttgart 2022