nuotrupos iš Odisėjos arba setsu bama yama

jeigu mane apsivalgiusį lotosų
ir krentantį nuo stogo
tirštu varnų būriu nusineš raganos
kokių vėjų šauksitės
kiek nusirausit plaukų
kiek jų sulįs į burnas

jūsų tėvas ir mylimasis
pradingo ir jokio ženklo iš jo
jokios dainos

jūsų tėvas ir mylimasis
miega už miškų už marių

raganos mane pabudina
per skruostą braukdamos dilgėle
duoda tyro šaltinio vandens
užtai paprašo atlikti nors vieną katą
jei nedarysiu
į kelmą paversią

tikiu raganos gi

darau heian nidan
nesunkią skirtą oranžiniam diržui
bet painiojuos svirduliuoju
atlikdamas mae geri paslystu
drimbu

visos karksi kikena
o viena iš jų visa balta
dangaus akimis
su dailiais apgamais
ties raktikauliu
nekarksi dainuoja

niūniuodama
priplaukia prie manęs it gulbė
su ja švelnūs vilkai
vienas bakst nosimį skruostą
pašoku
ji užlieja savo dangumi akis
ir man aišku –
Kirkė

                  apie ką jūs ūkaujat
                  kokius vėjus šaukiat
                  kiek plaukų raunatės
                  kiek jų lenda į burnas

                  jūsų tėvas ir mylimasis
                  už miškų už marių
                  Ajajos saloj
                  su pačia raganų karaliene

jei jau nemoki katos
pakriuksėk sako jos akys –
dangaus gėrimas
su kerų žolelėm

ir aš deja ne Eurilochas
o tikras lochas
apkerėtas Kirkės
imu kriuksėti

ir jos visos juodos
nori pajodinėt ant manęs balto
balto kuilio Ajajos saloj

                  ajajai kompanija
                  dainuoja raganos
                  paeiliui jodinėdamos
                  ajajai pajodžargos
                  dejuoju jodomas

ne visą amžinybę viliuosi
nieko tuoj atsidangins
treneris Odisėjas
ir parodys master katą
setsu bama yama
varno šokį su kobra –
kaipmat visos raganos susileis
net Kirkė

ir aš atvirtęsį vyrą
galėsiu grįžti namo
pas jus mylimieji

tik žinau prieš tai
reikės nukeliauti į Hadą

© Dainius Gintalas
From: Literatūra ir menas
Vilnius
Audio production: Lithuanian Culture Institute, 2022

Bruchstücke der Odyssee oder Setsu Bama Yama

wenn ich gesättigt mit Lotos

beim Sturz vom Dach davongetragen werde

von Hexen in einem dichten Rabenschwarm

welche Winde ruft ihr an

wie viel Haar reißt ihr euch aus

wie viel fällt in eure Münder


euer Vater und Geliebter

ist fort und kein Zeichen von ihm

kein Lied


euer Vater und Geliebter

schläft hinter Wäldern hinter Meeren


die Hexen wecken mich

mit einer Brennnessel die meine Wange streift

und geben mir klares Quellwasser zu trinken

sie bitten mich eine Kata vorzuführen

wenn nicht

verwandeln sie mich in einen Baumstumpf


das glaub ich es sind ja Hexen


ich mache die Heian Nidan

sie ist leicht für den orangenen Gürtel

doch ich komme durcheinander taumele

rutsche aus beim Mae-Geri 

stolpere


sie gackern kichern

eine ganz weiße

mit Himmelsaugen

und hübschen Leberflecken

an den Schlüsselbeinen

gackert nicht sie singt


summend

schwimmt sie auf mich zu wie ein Schwan

zusammen mit weichen Wölfen

einer stupst mit seiner Nase meine Wange

ich springe auf

ihr Himmel flutet meine Augen

und mir wird klar –

Circe


was bedeuten eure Schreie

in welche Winde ruft ihr

wie viel Haar rauft ihr euch aus

wie viel fällt in eure Münder


euer Vater und Geliebter ist

hinter Wäldern hinter Meeren

auf der Insel Aiaia

mit der Hexenkönigin


kannst du schon die Kata nicht

grunz ein bißchen sagen ihre Augen –

der Himmelstrunk

mit Zauberkräutern


ich bin nicht Eurylochos

sondern nur ein echter Trottel

verhext von Circe

fang ich an zu grunzen


und alle Hexen, die schwarzen

wollen reiten auf mir, dem weißen

weißen Eber auf der Insel Aiaia


Rasselbande ajajai

singen alle Hexen

beim Reiten nacheinander

ajajai Balgerei

stöhne ich geritten


es wird nicht ewig dauern hoff ich

macht nichts gleich erscheint gewiß

mein Trainer Odysseus

führt eine Meister Kata vor

-- Setsu Bama Yama

den Tanz des Raben mit der Kobra –

und sofort steigen alle Hexen ab

selbst Circe


und wieder ein Mann

kann ich nach Hause 

zu euch meine Lieben


nur weiß ich vorher

muß ich in den Hades


Aus dem Litauischen von Claudia Sinnig