Pietro U. Dini
italian
vakar yra rytoj
aname arklio gyvenime
dirbau žirgu, per šermenis
ankstyvaisiais viduramžiais prūsų
varžybų buvau nuvarytas, dar gyvas duobėn
guldomas kniūbsčias, priekinės kojos
priklaupiamos, paspaudžiamos po krūtinkauliu, trakšt
pirmas ir antras kaklo slanksteliai, akys
saulės laidos kryptimi, kur už jūrių žuvėdai, aukštyn
iškeltas pasturgalis
aname arklio gyvenime
prakaitavau vokiečio šachtoje Banská Štiavnicoj
žiurkinoje tamsoj, apžlibau
vieną naktį, stojus mėnulio
tárpijoms, išvedė kūtėn, paskiau pamažėliais
naktim, tunkant jaunam į pilnatį, leido
ganyklon, akiūkliai platyn, vis platyn, pripratino
aname arklio gyvenime
iš Naugarduko į Wilno atvežęs Mickevičių
klaidžiojau miesto gatvėmis
ant medinių koturnų
numirti – visi į tą mylimą šalį, į Vilnių
dabar vaidenuosi Belmonte
būna kad ir Sereikiškėse
baidausi vagių ir mašinų
ant sprando tampau policininką
tolimo miško spalvos
aname paukščio gyvenime dirbau lakštingala
kalnų ir slėnių mieste prie Dugnojaus, miškais
aptaisyto, girių, laukų Lietuvoj
keldavau šienpjovius
aname paukščio gyvenime
visą vos temusią naktį iš gegužės į birželį
ėjau iš proto, visą Bratislavos naktį
ėjau lenktynių su vakaro
paskiau ir su ryto paukščiais, visus
juos užtrenkdamas, ryto pasiutus
gegutė vis tiek užklupo poetą nuogintelį
eurocentai kišenėj, kišenė kitam kambary
lieka meilė, mirtis ir rekrūtai
pats užkukuosi
aname poeto gyvenime
pastebėjau, kad visos prancūzės, važiuojam
gulim ar skrendam, – migdo mane, vos šalia
kad nereikėtų kalbėtis
žodžiais ar rankom, ar pirštų
karštų pagalvėlėm, ar lūpų
kraščiukais, sapnuoju uždaroje erdvėje
Banská Štiavnica–Bratislava–Vilnius, 2003.VI.1–IX.25
From: unpublished
Audio production: 2006 Books from Lithuania
ieri è domani
nell’altra mia vita, di cavallo,
fui un destriero durante un funerale
nell’alto medioevo fui sfiancato nei tornei
dei Prussiani e ancor vivo gettato in una fossa
prono, ripiegate le zampe anteriori
a premere sullo sterno, crac, saltarono la prima
e la seconda vertebra del collo, gli occhi
verso dove cala il sole, verso gli ittiofagi d’oltre mare,
la groppa in alto levata
nell’altra mia vita di cavallo
sudai nella miniera di un tedesco a Banská Štiavnica
nel buio di una topaia, divenni cieco
una notte sotto la luna nuova,
mi condussero in scuderia e poi poco a poco
nottetempo, sotto la luna che cresceva piena, mi lasciarono
pascolare e gli occhi sempre più s’abituarono
nell’altra mia vita di cavallo
da Naugardukas a Wilno montai Mickiewicz
vagai nelle vie della città
su coturni di legno
per morire tornavano tutti nella terra amata, a Vilnius
ora mi rivelo nella zona di Belmontas
mi capita anche a Sereikiškės
temo ladri e automobili
sulla groppa porto un poliziotto
color del bosco lontano
nell’altra mia vita, di uccello, fui usignuolo
in una città di colli e valli presso il Danubio,
circondato da boschi e nella Lituania dei campi
e delle foreste svegliavo le falciatrici di fieno
nell’altra mia vita di uccello
l’intera notte chiara da maggio a giugno
uscivo di senno, tutta la notte di Bratislava
gareggiai con quelli della sera
e poi con gli uccelli del mattino,
sbaragliandoli tutti, un rabbioso cuculo
del mattino però sorprese il poeta nudo
centesimi d’euro in tasca, la tasca nella stanza accanto,
rimangono l’amore, la morte e le reclute
tu stesso farai cucù
nell’altra mia vita di poeta
notai che tutte le francesi, che si viaggi
in cuccetta o in volo, mi cullavano, giusto accanto,
senza bisogno di parlarci,
con le parole o con le mani, o con la punta
delle dita ardenti, o con la punta delle labbra,
sogno in uno spazio rinserrato
[Banská Štiavnica – Bratislava – Vilnius, 1-12 giugno 2003]