Mats Traat

estonian

Uta Kührt

german

KUSTA JÄRVSON

Tuhande üheksasaja üheteistkümnendal aastal
läksin Venemaale Volga äärde
kindral Selivanovi mõisasse viinapõletaja abiliseks.
Pidades seal sõprust kohaliku koolipreiliga
lugesin maateaduse õpikust,
et Läänemere provintsides
elavad eestlased ja lätlased, kelle seedimine
on alles põhusööjate loomade tasemel ja nende
inimeseks muutmiseks kulub mitu aastasada
visa tööd.
See oli balti parunite
häbemata väljamõeldis, laim,
mida õpetati Venemaal lastele ja mida
uskus ka kooliõpetaja Anna Pavlova.
Kes siis veel kui mitte mina,
Harala mõisa karjamehe poeg,
teadis, mida söövad Liivimaal
inimesed ja mida loomad.
Seda sai teada ka Anna Pavlova,
kui ta oli juba Järvsoni Anna
ja koos minuga Eestisse opteerus.

© Mats Traat
From: Harala elulood
Tallinn: Kupar, 2001
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

KUSTA JÄRVSON

Im Jahre neunzehnhundertelf
ging ich nach Russland an die Wolga
wurde Gehilfe des Schnapsbrenners im Gutshof des Generals Seliwanow.
Als ich mich mit der dortigen Schullehrerin anfreundete,
las ich im Erdkundelehrbuch,
dass in den Ostseeprovinzen
Esten und Letten leben, deren Verdauung
noch auf dem Niveau von strohfressenden Tieren liegt und dass
es noch mehrerer Jahrhunderte harter Arbeit bedarf
sie zu Menschen zu machen.
Das war eine unverschämte Erfindung
der baltischen Barone, eine Verleumdung,
die den Kindern in Russland beigebracht wurde und die
auch die Schullehrerin Anna Pavlova glaubte.
Wer sonst, wenn nicht ich,
der Hirtensohn vom Gutshof Harala,
wusste, was in Livland
die Menschen essen und was die Tiere.
Dies lernte auch Anna Pavlova,
als sie bereits die Järvsonsche Anna war
und sich zusammen mit mir für Estland entschied.

Aus dem Estnischen von Uta Kührt