VILMA-ADELHEID RÄÄK

Siin puhkab õnnetu naisterahvas,
kes oli lapsest saati pahemast silmast pime,
kes ei näinud armastust, ja kui arvas nägevat,
ei tundnud Teda ära, ja kelle kehva nägemise
hävitas vanuigi lõplikult lohakas meditsiiniõde,
kes tilgutas mulle paremasse silma
dikaiinilahuse asemel hoopis põrgukivilahust,
mis sundis mind lausa kisendama.
Kange mürk tegi silmapilk puhta töö.
Nõnda ei läinud täide minu viimane unistus:
näha oma ihusilmaga, kuidas lehvib jälle vabalt
meie vana sinimustvalge; kuulsin vaid
ta plaksumist kõva põhjatuule käes.
Hirmsast valust karjudes pimenes minu maailm,
kord valgeneb ta ülestõusmise jumalikus säras,
mis on heledam kui miljon päikest!

© Mats Traat
From: Harala elulood
Tallinn: Kupar, 2001
Audio production: Eesti Kirjanduse Teabekeskus [Estonian Literature Centre]

Vilma-Adelheide Rēka

Te dus nelaimīga sieviete,
kas kopš bērnības bijusi akla ar kreiso aci,
kas nav redzējusi mīlestību, un, ja domāja redzam,
tomēr nepazina to, un kuras tā jau slikto redzi
pilnībā iznīcināja paviršā ciema medmāsa,
kas labajā acī dikaīna vietā
iepilināja sudraba nitrāta šķidumu,
tas lika man gluži vai brēkt aiz sāpēm.
Stiprā inde acumirklī paveica savu.
Tā arī nepiepildījās mans beidzamais sapnis:
savām acīm ieraudzīt, kā atkal brīvi plīvo
mūsu vecais zilimelnbaltais; dzirdēju vien
tā pliukšķēšanu stiprajā ziemeļvējā.
Stiprās sāpēs kliedzot, satumsa mana pasaule,
bet reiz tā iemirdzēsies augšāmcelšanās dievišķajā gaismā,
kas ir gaišāka par miljonu sauļu!

No igauņu valodas atdzejojis Guntars Godiņš