Mystical Wife

Deine Hand an meinem Vers,
Heben, Senken, schönes Schwanken.
Jetzt erst bin ich wirklich hier
und bin nicht nur in Gedanken.

Strophen, ganz in deiner Hand
finden sie ins Freie, Lichte.
Erst wenn du sie nicht mehr hältst,
sind es wieder nur Gedichte.

Und du läßt sie leichthin fallen,
öffnest deinen Mund zum Schluß,
sagst: So wisse, Lieber, mein
Rhythmus ist der Daktylus.

© Wallstein Verlag
From: Die Liebe im September. Gedichte.
Göttingen: Wallstein Verlag, 2010
Audio production: Literaturwerkstatt Berlin, 2015

Mystical Wife

Your hand on my line,

Lifting, dipping, gorgeously swaying.

It’s only now that I’m really here

and not only in thought.


Entirely in your hands, stanzas

find their way into the open, light.

It’s only when you no longer hold them

that they become mere poems again.


And you lightly let them fall,

you open your mouth in the end,

and say: know, my dear, my

rhythm is the dactyl.

Translated by Shane Anderson