Glow

When I wake up earlier than you and you
are turned to face me, face
on the pillow and hair spread around,
I take a chance and stare at you,
amazed in love and afraid
that you might open your eyes and have
the daylights scared out of you.
But maybe with the daylights gone
you’d see how much my chest and head
implode for you, their voices trapped
inside like unborn children fearing
they will never see the light of day.
The opening in the wall now dimly glows
its rainy blue and gray. I tie my shoes
and go downstairs to put the coffee on.

© Ron Padgett and Coffee House Press
From: The Collected Poems of Ron Padgett
Minneapolis: Coffee House Press, 2013
Audio production: Live im Haus für Poesie / 2018

Glut

Wenn ich früher als du aufwache und du
liegst mir zugewandt, Gesicht
auf dem Kissen und Haar darüber hin,
pack ich die Gelegenheit und starr dich an,
gebannt von Liebe und in Furcht,
du könntest deine Augen öffnen und
vom Morgenlicht erschrocken sein.
Doch wenn das Morgenlicht verzieht, würdest du
vielleicht bemerken, wie sehr mir Brust und Kopf
zerbersten deinetwegen, ihre Stimmen inwendig
gefangen wie ungeborene Kinder, die sich fürchten
nie das Licht des Tages zu erblicken.
Die Mauerritze glänzt jetzt matt
in ihrem verwaschnen Blau und Grau. Ich mach
die Schuhe zu und geh runter Kaffee kochen.

Aus dem amerikanischen Englisch übertragen von Jan Volker Röhnert
Aus: Ron Padgett: Die schönsten Streichhölzer der Welt. Gedichte. Englisch – Deutsch. Mainz: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung, 2017