Angefrorener Tang

auf dem Strand, und oben entlang die dämmrige Fischgrätpromenade, die starren
sturen Lampenkellen, die Stunden um Stunden vorangestapften Gummi-

stiefel, wie sie jäh aus dem Hang ragen, rostige Knöchel
im freigelegten Grenzverhau. Der rechte Fuß polnisch, das Haltbarkeitsdatum
fehlt. Der linke

ein Haken, das war mein Kind. Es rannte
im Zickzack, rann

durch den Draht, zehn Zehen sah ich
auf dem Wasser

gehen

© beim Verlag und bei der Autorin
From: Your Passport is not Guilty
Reinbek: Rowohlt Verlag, 1997
Audio production: 2001, M. Mechner, literaturWerkstatt berlin

Παγωμένα φύκια

στην παραλία, τη διασχίζει η πρωινή προκυμαία, οι άκαμπτοι
πεισματάρικοι φανοστάτες, οι πολυφορεμένες λαστιχένιες

μπότες, όπως απότομα ξεχωρίζουν από την πλαγιά, σκουριασμένοι αστράγαλοι
στα απέναντι σύνορα.  Το δεξί πόδι από την Πολωνία, η ημερομηνία λήξης
λείπει.  Το αριστερό

ένας γάντζος, αυτό ήταν το παιδί μου.  Έτρεχε
εδώ κι εκεί, έτρεχε

μέσα από τα συρματοπλέγματα, έβλεπα τα πέλματα
επάνω στο νερό

να περπατούν.

Übertragen von Dimitra Christodoulou
© bei der Übersetzerin