სეკვენცია

ანი ბანი და განი და
მართლა არ ვიცი რა მინდა,
ალბათ პატარა და მინდა
ღმერთო, დამინდე, ამინ, და
ანი ბანი და განი და.
მინდა ამოვძვრე კანიდან,
სიცოცხლე მინდა თავიდან.
სიკვდილი მინდა? - არ მინდა,
არა როგორმე გავუძლებ,
არა როგორმე ავიტან,
მხრით გოლგოთაზე ავიტან
დღეებს, რომელიც სვე-ბედმა
გამი-წვიმ-ავდარ-ამინდა.
ანი ბანი და განი და
სევდის სივრცე და განი და
ბედის ცამეტი განედი
ვერ გავისეგრძეგანე და
მისი უღრმესი ქანიდან
ვყვირივარ: ანი ბანი და
განი და დანი ზანი და
თანდათან თანი კანი და
ლანი და მანი მანი და
მე ნანი-ნანი-ნა მინდა.
ვეხფვის ტყავისა გაძრობა
ამ გატანჯული ტანიდან
და წასვლა იერუსალიმს,
კანას ქორწილში სმა მინდა.
მეგზურად მწყემსი ძმა მინდა:
პანი და ჟანი რანი და
ფანი და ღანი ყანი და
შანი ჩანი და ქანი და
ეზო-კარიდან, ყანიდან
მუნ ჩემი ბაღის ნაყოფის
მიტანა ქანაანიდან.
მე ცაზე ცანი ვცანი და
ჯანი და ძანი წანი და
მინდა გამოსვლა წამიდან,
ვეებერთელა ცა მინდა.
ვიწრო ბილიკის მაგიერ
ათი ათასი გზა მინდა.
გზა მინდა მნათობებიდან,
შენსკენ მავალი გზა მინდა,
მზის მუცელღების ხმა მინდა.
სანი და ჭანი ხანი და
ვერძის შუბლიდან, ხარიდან
ისევ მნათობთა გზა მინდა,
ყოველ მნათობში ანთებულ
საიდუმლოში წვა მინდა..
ყველა ვარსკვლავში წვა მინდა,
ყველა ვარსკვლავში სვლა მინდა,
ყველა ვარსკვლავის ცვლა მინდა,
მინდა გამოსვლა წამიდან,
ვეებერთელა ცა მინდა.
ანი ბანი და განი და,
ღმერთო, ამ შუბლის ამინდი
ცხრა მზით ამინთე, ამინ, და
ისევ ა-მინდა, ე-მინდა,
თეთრი ი-მინდა, ო-მინდა,
სანამ ცხოვრების ჰოემდე
მივალ ათასი ომიდან,
ერთი ძლიერი უ-მინდა,
სამოთხის ვაშლი უმი, და
მერე შენს გვერდით თუ გინდა,
ანი ბანი და განი და,
ღმერთო, დამინდე და მინდა.

© Rati Amaglobeli
Audio production: 2005 Giorgi Darsalia, Parnassus

Sequenz

A und B und C sag ich, und
ich weiß wirklich nicht, was ich will,
ist’s ´ne Schwester, die ich will
Herr, erbarme dich, Amen, und
A und B und C sag ich, und
möchte schlüpfen aus meiner Haut,
möchte mein Leben neu erbaut.
Will ich den Tod? Den will ich nicht,
nein, es wird mir schon gelingen,
nein, ich werd’ es schon ertragen,
geschultert werde ich tragen
vom Schicksal verregnete Tage
rauf auf den Berg von Golgatha.
A und B und C sag ich, und
des Kummers Fläche, Weite und
des Glückes dreizehn Grad Breite
konnte ich nicht ergründen, und
aus seiner tiefsten Schicht heraus
schrei ich: A und B und C und
B und C und F und D und
manchmal auch H und J und I
und G wie Geld und M – Money,
und N, mein Schlaf soll enden nie.
Will schlüpfen aus dem Tigerfell,
verlassen den gequälten Leib
und pilgern nach Jerusalem,
auf Kanas Hochzeit betrink ich mich.
Will einen Hirten zum Geleit:
Ein P-ter Pan, Q, R, S, T
und U und V und auch das W
und X und Z ist, was ich seh’
vom Hof, vom Feld trag ich sie fort
die Ernte meines Gartens hier
zu Palästinas fernem Ort.
Ein Z sah ich am Horizont, und
S und T und V und W und
will mich lösen vom Augenblick,
einen gewaltigen Himmel will ich.
Und eines engen Pfades gleich
zehntausend Wege, die will ich
hin zu den Sternen und zurück
ich will den Weg, der zu dir führt,
will den Schrei der Sonnengeburt.
S und T und V und W und
vom Stier und von des Widders Stirn
einen Weg aus Sternen will ich,
Geheimnisse birgt jeder Stern
und in diesen brennen will ich
in allen Sternen brennen will ich
zu allen Sternen fahren will ich,
alle Sterne vertauschen will ich,
will mich lösen vom Augenblick,
einen riesigen Himmel will ich.
A und B und C sag ich, und
Herr, mit neun Sonnen leuchte mir
in dem Dunkel meiner Stirn, und
wieder ein A und ein E will ich,
ein reines I und ein O will ich,
krieg bis zum Lebens-Omega
die Rückkehr hin aus tausend Kriegen,
ich will ein großes starkes Rho,
den Apfel Adams ess ich roh,
wenn du das willst, begleit ich dich,
A und B und C sag ich, und
Herr, erbarm’, ’ne Schwester will ich.

Übersetzung aus dem Georgischen von Sybille Heinze