Ulrike Almut Sandig
german
BANA BEKLET
Bana beklet yontusunu ayaklarının
Bana beklet saksında o mahcup çiçeği
Ben ki beyaz bir sayfanın sıkıntısındayım
Yüzümde suskun ev tenhaları
Ah hanginize baksam bir bahçe dağınıklığı
Geçsem içinizden geçsem
Kederimdeki faytonun ağır aksaklığı
Bana beklet bu yara bilincini
Ölümlü olmanın
Ben ki kuşların göç zamanıyım
Büyüttüğünüz kötülük yılanı
Ah bilmemenin geniş huzuru
Korkuyu getirdi rüzgar
Öylece koydu aramıza
Bitir sessizi ve yeniden başla
From: Belki Sessiz
Yapı Kredi Yayınları, 2008
HEB FÜR MICH AUF
Heb für mich auf die skulptur deiner füße.
Heb für mich auf die gebeugte blume in deinem topf.
Ich, ich bin in der not einer seite, die weiß ist
Stille häusereinöde in meinem gesicht
Ach, wen unter euch ich auch anschau: ein garten voll unkraut.
Geh ich hindurch, durch euch hindurch
eine lahmende, schleppende kutschfahrt in meinem kummer.
Heb für mich auf jene wunde darüber
Sterblich zu sein.
Ich, ich bin die zugzeit der vögel
Die schlange der bosheit, aufgezogen von euch.
Ach, diese seelenruhe aus lauter blödheit
Der wind brachte angst mit
Und legte sie zwischen uns hin.
Bring die stille zuende und fang wieder an.
Die Übersetzung enstand im Rahmen des deutsch-türkischen Übersetzungsworkshops in der Literaturwerkstatt 2008