BÜYÜ BİTTİ

büyü bitti, suyu dolaştıran kayık
ince kabuğuna çekildi gövdesinin
taş düşmeyi bıraktı, meyva ağacında soldu
kadın olamadan yaşlandı sevgilimiz

büyü bitti, işte deniz, daha on dördünde
ay bulutsuz bir gecede uykusuz bir adam gibi koşmada
yıldız üşümesi bu, ağacın yansıması,
kalbine düşen bir şey gibi, sanki gibi, belki

gibiydi ve bitti, uyuyan uyandı ve gördü
görünmeyen görünür oldu, ses yankısından korktu
gölge sahipsizdi, kartal avını buldu
hızını alamayan bir tilki yavrusunun saklandığı yerde

büyü bitti, yaşlı adam kendine seslenen sese döndü
orada genç olmanın umuduyla yeniden öldü
ışık bütün renklerine binlerce kez bölündü
binlerce kez haykırdığımız sözlerimizle dolup taşan mağara

kapandı ve dağ oldu. çıkmayan falların telvesiyle
sararan umuttu, uçuşup gitti
ve açılmayan yollar ansızın açıldı
ama ne kimse geri geldi, ne bir sessiz gemi

büyü bitti, yılan kendini soktu
kendine sokulan yavrusunun dişleriyle
akrep geceye döndü, alevden bir hale oldu
bir aziz oldu, bir şair, peygamber

sarığını çıkardı, hırkasını savurdu
önünde açılan yoldan Hıra’ya kadar
geçtiği çöldeki bitkiler
yeniden su buldu

büyü bitti, Tanrım, işte seni buldum
görünmeyen görünür oldu, ses yankısından korktu
kentin ve insanların arasında
serap gerçeğe dönüştü, var olan yoktu

büyü bitti, sen onu görmedin
zaten derin bir düş
düştü
düşecek

© Tugrul Tanyol
Audio production: EDISAM / T.Tanyol 2004

BURTAI BAIGĖSI

burtai baigėsi, vandenį skrodžiančios valties

kūnas pavirto plonu kevalu

akmuo liovėsi kritęs, vaisius sunyko medyje

mūsų mylimoji paseno netapusi moterimi


burtai baigėsi, štai jūra, keturioliktos dienos

mėnuo giedrą naktį bėga kaip neužmiegantis vyras

tai žvaigždės šalimas, medžio atsispindėjimas,

tai panašu į kažką, krintantį į širdį, tarsi panašu, galbūt


buvo panašu ir baigėsi, kas miegojo pabudo ir pamatė

kas buvo nematoma tapo matoma, garsas išsigando aido

šešėlis neturėjo šeimininko, erelis aptiko grobį

ten, kur slėpėsi negalintis pabėgti lapės jauniklis


burtai baigėsi, senis atsigrežė į jį kviečiantį balsą

ten mirė vildamasis dar kartą tapti jaunu

šviesa tūkstančius kartų išsiskaidė į visas spalvas

tūkstančius kartu mūsų išrėktais žodžiais prisipildžiusi ola


užsidarė ir tapo kalnu. nuo neišsipildžiusių burtų kavos tirščiais

pagelto viltis, pakilusi nuskrido

ir neatsiveriantys keliai staiga atsivėrė

bet niekas negrįžo, nė tylus laivas


burtai baigėsi, gyvatė įgėlė sau

šalia besiglaudžiančio jauniklio dantimis

skorpionas tapo naktimi, iš liepsnos susidarė aura

gimė šventasis, poetas, pranašas


nusiėmė savo turbaną, nusimetė apsiaustą

priešais atsivėrusiame kelyja iki Hiros

sutikti dykumos augalai

vėl pasiekė vandenį


burtai baigėsi, Dieve, štai radau tave

kas buvo nematoma tapo matoma, garsas išsigando aido

tarp miesto ir žmonių esantis

miražas pavirto tikrove, esančio nebuvo


burtai baigėsi, tu to nematei

tik gilus sapnas

krito

nukris

Iš turkų kalbos vertė Skaistė Keršytė